На этот личный вопрос отвечать вам честно и публично практически никто не будет.
Но зато широко известен всплеск сиблинговского инцеста, который случился в Америке в начале 70-х.
Причины этого феномена выявлены и способы профилактики разработаны.
Вид для печати
часто не возможно взять и перевести слова с одного языка на другой, без соответствующих комментарий, поскольку очень важен не только контекст, но, самое главное, нарратив, то есть то как видит мир носитель языка.
Вы приводите греческие слова и думаете, что перевод на русский вполне адекватен?
Те кто составляют подобные словари и переводы, это люди с промытыми мозгами, которые находятся на службе у политиков и прочих......
Как они могут писать переводы, если они совершенно не понимают этимологии слов, какой словарь не открой, так везде написано; это слово пришло к нам из германского, это из финского, это из тюркского! Такое впечатление, что великорусского языка как такового не было и нет, нас нашли на помойке или сняли пьяных с берёзы, вместе с таким же пьяными медведями, слепили под нас язык, смысла которого мы ни как не можем понять.
Зачем Вы всё время приводите тексты на греческом, для кого, а главное зачем? Умности Вам это не прибавит, а вот сложность в общении точно!
- - - - - Добавлено - - - - -
Если так, то здесь вообще не христиане собрались!
В библейском понимании друзья - это те, кто исполняют то, что им заповедуют
Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Ин 15:14
работа и хранение эдемского сада Адамом ( לְעָבְדָ֖הּ וּלְשָׁמְרָֽהּ - Gen*2:15*WTT) - это, по-вашему, включает перекопку огорода?Цитата:
копаешь огород
Меня уже не удивляет, Вы всё время приводите тесты то на греческом, то даже на иврите, так изучите, что написано в Бытии 2:18, а там написано не так, как Вы приводите, а прямо противоположно: сотворим ему помощника против него...
Впрочем приведу буквальный текст. וַיאֹמֶר יהְ וה אֱלֹ הים לֹא טוֹב הֱיוֹת האָ דם לְבַדוֹ אֶעֱשֶׂהּ לוֹ עֵזֶר כְנֶגְדוֹ
И-Сказал Йеhова Элоhим нехорошо это бытие адама в его одиночестве Сделаю ему помощника как против него.
Вложение 1404
Вот вам сестра для дружбы.
Это буквальное вербальное косноязычие, которое следует заменять адекватным русским эквивалентом.
Выражение כְּנֶגֶד действительно переводится слово в слово "как напротив него" или "как перед ним", но реально означает "соответственный ему"
Вложение 1405
Это всё относительно, потому что "ущербности" и "заболевания" - это всего лишь отклонения от абстрактной нормы, установленной ограниченным человеческим умом.
Кстати, как Вы расцените "инцесты", описанные в Библии?
Очевидно, что женой Каина была его сестра, точно также как и жена Сифа [Быт 4:17; 5:4-6]. Женой Авраама была его сводная сестра [Быт 20:12]. Исаак женился на своей троюродной сестре [Быт 24:15; 67], а Иаков на своей двоюродной сестре [Быт 29:13; 28].
https://bible-help.ru/chto-govorit-bibliya-ob-intseste/
В цитируемом источнике проводится такая мысль:
"в приведённых нами Библейских отрывках, речь не шла об инцесте как таковом. А речь шла лишь о продолжении рода человеческого и чистоте поклонения Богу".
Вы сударь не важно знаете правила перевода, хотя и пытаетесь показать в этом свою осведомлённость. Переводимый текст вначале принято подавать буквальным, чтобы увидеть в нём большую глубину, чем это делается после его литературного "причёсывания".
Ничего это не означает, а переводится как "против него" и если синодальные переводчики перевели неправильно, то это совсем не значит, что у этого текста нет основания. Вы поинтересуйтесь, как еврейский язык и библейская традиция глубоко понимает , что написано, а вот традиционная церковь вообще в этом ничего не поняла и не хочет даже признаться в этом, поэтому она закоснела оставшись в дремучем средневековье.
Бытие 2:22-24; Синодальный перевод.
И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.
И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа.
Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.
Ни греческий перевод, ни русский перевод ничего не передают о глубине того, что написано в еврейском тексте.
И построил Йеhова Элоhим это ребро – грань, качество которое взял из этого адама (человека) в женщину и привел ее к адаму.
И построил. В первый раз встречается такое действие за все время повествования, произведенное Иеговой Элоhим, чтобы создать женщину из части адама.
И сказал адам в этом случае кость от моих костей и мясо из моего мяса эта Будет Называться женщиной, потому, что из мужчины взята эта.
Мужчина - это понятие впервые появляется без определенного артикля. Обращу внимание на написание слов איש и א שה - по буквам «йуд» и «хей» (мужское и женское качество), изъяв которые остается слово огонь.
При сотворении адама, Элоhимом в 1:27 стихе, мужчина и женщина не были созданы. Тогда речь шла только о сотворении мужского и женского принципа в одном человеке Адаме – ז כר וּנְקֵ בה.
В контексте двух стихов, создания «помощника» адаму из его ребра-грани, построена женщина. Сам адам, называет себя мужчиной, из которого она взята. То есть, после изъятия женского качества адам уже не тот, который был сотворён изначально. Произошло некое разделение адама на два противоположных существа. Адам -1 – обладатель мужских качеств и Адам-2 обладатель женских качеств. Разделилась также и чувственная природа.
Поэтому оставит (будет оставлять) мужчина своего отца и свою мать
И приклеится к его женщине
И станут они одной плотью (мясом).
Мужчина, женщина, отец, мать - все понятия употребляются без определенных артиклей. Оставит именно мужчина (а не адам) – отца и мать. О чем идет речь? Если пока ни о каких отце и матери речи не было, поскольку человек сотворен-сделан-произведен самим Элоhимом и Иеговой Элоhимом. То, что женщина создана из «ребра», однокоренное слово в еврейском - семя (качества) и именно как «помощник против адама» - указывает на некое состояние, которое будет влечь и объединять мужчину и женщину в случае движения к Творцу и ставить в противостояние при движении адама от Творца. Причем оно сильнее чем «родственные связи», которых пока вроде бы и нет на этом плане, но оно уже программируется Творцом.
Итак, сотворён Адаму помощник против него. Как это понимать? Про хороших и плохих жён написано много притч, которые можно почитать здесь. С хорошими жёнами всё понятно, но почему жёны не очень? Может потому, что мужья не очень.
На иврите первые мужчина и женщина названы соответственно ИШ и ИША
И это не случайно. Смотрите внимательно. אִיש – אִשָּה.
Чем отличаются друг от друга два этих слова? У женщины - лишняя "ה" (гэй), у мужчины – лишняя "י" (йуд). У каждой буквы в иврите – свой смысл. Назовем только самые простые значения этих символов. "ה " – символизирует понимание, более глубокую связь с этим миром, "י " символизирует мудрость и связь с духовностью. Самое интересное, что эти две буквы вместе образуют одно из имён Всевышнего, отражающее понятие Шхины – Божественного присутствия.
В древности так и говорили: "Если мужчина и женщина достойны – то между ними пребывает Шхина». А что это значит – достойны?
Когда каждый отдаёт другому то особенное, что у него есть, вкладывает свой особый потенциал в их связь. А что же одинаково в наших словах? Две общих буквы – "алеф" и "шин" – вместе образуют слово "эш" – огонь.
Если мужчина и женщина достойны, то между ними пребывает Шхина, а если нет – всепожирающий огонь разрушит их союз.
Итог таков. Если мужчина строит свой дом на основании Священных писаний, тогда жена будет ему помощником. Если мужчина строит свой дом на своих прихотях и ходит по своим путям, то женщина становится ему противником, помогая ему направится в нужном направлении, а именно к Творцу.
Гемофилия, как одно из частых последствий инцеста, - это отнюдь не абстрактное отклонение от нормы, а вполне конкретное.
Про Сифа не знаю, а женой Каина точно не была его сестра.Цитата:
Кстати, как Вы расцените "инцесты", описанные в Библии?
Очевидно, что женой Каина была его сестра, точно также как и жена Сифа [Быт 4:17; 5:4-6]. Женой Авраама была его сводная сестра [Быт 20:12].
Сводные братья/сёстры - это вообще не кровные родственники и к инцесту (кровосмешанию) никакого отношения не имеют.
Библия не сообщает конкретно, кем была жена Каина. Единственным возможным ответом является, что жена Каина была его сестрой или племянницей.
https://bibleonline.ru/qa/61-cains-wife/