Цитата Сообщение от Наблюдатель Посмотреть сообщение
Привет! Как бы хотелось, что бы Вы прибегали не к замутнённым определениям Вики или других подобных словарей, а привели этимологию именно словенских слов "образ" и "подобие", ну и, конечно разобрали эти понятия на иврите, то есть, то, что хотел передать Всевышний в своей Торе. Я приведу определения.

Старославянское слово образъ использовалось для перевода греческих слов со следующими значениями:
‘очертание, вид’, ‘отпечаток’: typos, eikōn, morphē, eidos, charaktēr, schema
‘подобие, изображение’: eikōn, andrias, charaktēr, homoiōma
‘форма воплощения; способ, образ действия’: morphē, eidos, charaktēr, schema, tropos
‘образец, тип, прообраз’: typos, charaktēr, eidos, ypogrammos
.

А ведь есть ещё и образ мысли....!

Подо́бный. Общеславянский Суффикс производное от подоба «подобие». Подобный буквально — «подходящий» > «похожий».

А как Вам вот такое.

Таково свойство спящего сознания - не задавать вопросов, особенно люди боится вопроса почему. Христос в переводе с греческого означает "Помазанник", именно поэтому христианство буквально значит: "помазанничество".

Обратимся за помощью к арабскому языку. Имя Христа - есть перевод с еврейского мессия "помазанник". Еврейское слово соответствует арабскому корню МСХ "мазать", от которого причастие страдательное: маси: х "Христос". Обычно арабский "X" восьмеричный в иврите дает Х600 который перенесен в еврейском алфавите на восьмое место из-за пустоты, образовавшейся в буквенной матрице по причине падения гортанных, или К.

Например, "месак" - "грязный", т.е. "измазанный". Но если X дает И, то это уже след русского языка, тем более, что И восьмеричное имеется только у русских, причем эта И пишется точно так же как арабское X. Из этого вытекает, что мессия - не еврейское слово, а русское. Поскольку никто кроме арабов не различает эти два разные X, то есть резон посмотреть, что означает корень МСХ600 в арабском. Его значение - "преображение". Вот в этом все и дело, а вовсе не в помазании.

Итак, смысл помазания - маскировка идеи преображения. Христос ведь - есть маска Бога на земле.

Кстати слово маска - отсюда, от этого корня, а вовсе не от маскарад, которое по недоразумению этимологи относят к арабскому масхарат "насмешка". Маскарад - это не насмешка, а парад масок: маск + ъард "демонстрация, парад".

МАШИАХ от МЕССИЯ

МЕССИЯ – "в иудаизме и христианстве Мessie <лат, Мessia <древне-еврейское Мashiah "помазанный". Не от еврейского, а прямо от арабского مسيح маси: х "помазанник", Христос. На что указывает удвоение "с" в знак компенсации утраченной гортанной, что происходит в других языках при переходе туда "ар", материала, и чего нет в евр. варианте слова. Родственно рус, мазать. На самом деле слово происходит от созвучного корня مسخ мсх, передающего идею преображения, родственного рус, месить (см.), греческое "масса", русское "мясо", т.е. плоть (сравнить "перевоплощение"), древнеегипетскому "МС" "родить", т.е. воплотиться.

В иврит погружаться не буду, поскольку много писать.
Спасибо за Вашу точку зрения. Хочу пояснить, что мой комментарий отражает моё понимание. Я учитываю то, что каждое слово имеет своё происхождение. Порой знание этого происхождения проясняет понимание, а порой запутывает и уводит в сторону. Спасибо за детализацию - она требует внимательного осмысления.