Цитата Сообщение от Христов Божий Посмотреть сообщение
Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).
Давидов Псалом. 109-1
Иегова сказал Господу моему: седи одесную Меня,
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Евангелие от Матфея 22-44 «сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
45 Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
Там не Господь, там просто "господин мой", לַאדֹנִי:
Псалом Давида. Слово Г-спода к господину моему: сиди справа от Меня, доколе не сделаю врагов твоих подножием ног твоих.
http://chassidus.ru/toraonline/?chum...er=110&posuk=1
Слово "господин", действительно, иногда применяют, чтобы назвать Бога - обычно в качестве замены тетраграмматона. Но, во-первых, тетраграмматон как раз в этом стихе использует напрямую, без замен, а во-вторых, в этом случае это слово ставят в уважительном множественном числе - "адонай", т.е. "ГОСПОДА МОИ". В переводе это передают большой буквой: не господь (старинное слово, которое употребрялось ранее наравне со словом "господин"), а Господь. Но конкретно в этом псалме именно "адони", единственное число.