Есть библеисты, которые иначе понимают смысл стиха Колоссянам 1:15 это понимание повлияло на формулировку переводов.
«Он — образ невидимого Бога, первенец из всего творения» (2007)
«Он — образ невидимого Бога, первый из всех творений» (2021)
Аналогичная картина наблюдается и с переводом стиха из Откровенние. Отк. 1:1; 3:14, СП: «Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог... [...] И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало [греч. архе́] создания Божия». (Точно так же слово архе́ переводят СоП, ПЕК, ВоП, и другие.) Можно ли назвать такой перевод правильным? Некоторые полагают, что смысл стиха в том, что Сын — Источник Божьего творения. Но, согласно «Древнегреческо-русскому словарю» И. Х. Дворецкого, первое значение слова архе́ — «начало» (М., 1958. Т 1. С.243). Следовательно, тот, о ком говорится в Откровении 3:14, является творением, первым созданием Бога, и у него было начало. Сравните Притчи 8:22, где о Сыне образно говорится как о мудрости (с таким пониманием стиха соглашаются многие библеисты), которая была «сотворена» (СоП) или «создана» (Тх, СмП).
«И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия» (СП)
«И ангелу собрания в Лаоди́кии напиши: „Так говорит Аминь, верный и истинный свидетель, начало Божьего творения» (перевод 2007)
«Напиши ангелу собрания в Лаоди́кии: „Вот что говорит Аминь, преданный и надёжный свидетель, первое творение Бога» (перевод 2021)
Почему мы предпочитаем слышать, что Иисус рождён, а остальные сотворены? В чём принципиальная разница? Многие считают, что в том, что Иисуса сотворил Сам Бог и у него при этом процессе не было помощников, на этом же основании Иисус назван единородным, а всё остальное творение создавали Бог вместе с Иисусом (Иоанна 1:3).