Совершенно верно. В славянском стоит яко в зерцале. Но о том и речь, что в те века люди не знали реакцию серебряного зеркала, и зеркалом служила просто полированная медь, отражение в которой было СМУТНЫМ.
Чтобы эту смутность передать, синодальные переводчики решились на этот риск. Пошли сознательно, давая верный смысловой перевод. Здесь нет ошибки.