Приветствуем вас на Христианском сайте и межконфессиональном форуме Богословие!

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную

Христианский сайт и Межконфессиональный форум по Богословию

Показано с 1 по 20 из 72

Тема: Богодухновенное Святое Писание

Древовидный режим

  1. #4
    Ветеран форума Аватар для look
    Регистрация
    06.05.2022
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,651
    Упоминаний
    6 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение

    Когда таким образом Писания были переведены с такою верностью и с Божиею благодатию, и когда из них Бог приготовил и образовал нашу веру в Сына Его, сохранив для нас Писания неповрежденными в Египте…»
    выскажу и своё мнение по этому вопросу.
    да - всё Писание дано нам Богом и под Его присмотром. но есть одно "но".
    если взять синодальный перевод, то он очень далёк от совершенства. у меня даже мысль появилась, что и это было сделано не без воли Бога.
    объясню.
    так называемую "красную нить" Писаний невозможно ни исказить, ни переврать - весть о спасении через Жертву Христа, рождение свыше и новая жизнь в Иисусе Христе.
    но, как сказал один брат, и я с ним согласен: синодальный перевод делали хорошие лингвисты, но не имеющие Святой Дух.
    хотя, есть вопиющий пример одной религиозной организации, где рождение свыше перемешано с крещением водой. лукавый здесь очень постарался, лишив людей и спасения, и рождения свыше, и крещение во имя Иисуса сделал для этих людей бессмысленным.

    к примеру, я бы в стихе- глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, двоеточие поставил после слова вопиющий. так смысл стиха становится более правильным. и перекликается со стихом их Песни Песней - кто эта, восходящаяя из пустыни...
    в стихе - призванным по Его волеизволению всё содействует ко благу, более точный смысл - Он содействует ко благу, в другом переводе.
    в послании Евреям, где говорится о вере - вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом, я бы этот стих поставил последним в 10-й главе. так смысл главы становится более глубоким, а с переносом в 11-ю эта глубина теряется.

    в общем так, моё мнение - оригинал есть оригинал, а переводы это переводы.
    но мудрые - рождённые свыше люди, крещённые Святым Духом и водимые Им, уразумеют.
    и не только получат спасение и рождение свыше от Бога, но и совершат это спасение до конца. и принесут много плода.
    я думаю, что в таких людях заинтересован Сам Бог, Он их и ведёт.

  2. 1 пользователь сказал cпасибо look за это полезное сообщение::


Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
реклама на сайте
 
Powered by vBulletin®