Цитата Сообщение от captain Посмотреть сообщение
Тогда про какой же закон говорится "конец закона - Христос"?
Привет! Скажите, как Вы думаете, чем руководствовались переводчики Синодалы когда занимались подлогом текста? Вызнаете, что на русский язык Книги Нового Завета были переведены и изданы лишь в 1871 году, а до этого почему не издавали. Ответ оставляю за Вами.

Читаем что написано в греческом тексте. Римл. 10:4

Совершенство Закона (Левитсва) Христос в праведность всякому верующему.

Это как раз тот вариант, когда синодальные переводчики сняли с себя ответственность за перевод, ведь действительно один из переводов позволяет употребить слово "конец", но здесь многое зависит от контекста, где слово τέλος (телос) может переводится как "цель", именно это слово стоит в греческом подстрочном переводе.

Проблема понимания состоит в следующем.
Для иудеев праведность достигалась через исполнение закона, но пришёл Христос и дал нам свою праведность не зависимо от закона. Подмена понятий заключается в том, что под законом Павел понимал не весь закон, который состоит из двух частей непосредственно заповедей жизни и закона Левитского служения, который был предназначен для снятия грехов не только с каждого иудея, но и грехов всего Израиля. Об этом очень подробно Павел написал В послании к евреям.

Так вот именно Левитский Закон стал не нужным, поскольку при помощи принесения жертв он не мог сделать человека совершенным и праведным, именно поэтому Бог дал нам праведность Христа. То есть, идеал Левитского Закона состоял в том, что постепенно человек перестанет жить беззаконно и жертвы будут не нужны, пришёл Спаситель и стал этим идеалом, то есть венцом Закона.