Христианский сайт и межконфессиональный форум |
Я давал вам ссылки на переводы какими я пользуюсь. И это электроника, ЭТОТ подстрочник православный он не такой как СЕПТУГИНТА но точнее чем синодальный. И слова Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь. Взяты в скобки т.е. рекомендательные.
Септуагинта в электронном виде тоже изменятся. По этому ссылку на молитву я дал в переводе с иврита. Кстати этот сайт тоже православный. Я так думаю.
Такое мнение может быть очень ошибочным.
Вот смотрите, в Евангелии от Луки, в стихах молитвы Отче наш, на том же сайте, всё это выглядит так.
То есть, обратите внимания на слова в скобках в Евангелии от Луки, которые встречаются в Евангелии от Матфея гл 6 стих 16
Таким образом, слова в скобках есть в Евангелии, в другом повествовании этой молитвы.
Снимок7.jpg
Спасибо, интересно, но давайте разбираться. Где, в каком издании встречается этот текст молитвы Отче наш на иврите и каким годом датируется?
Знание или не знание этого вопроса на спасение не влияет.
Одним из важных различий в текстах Матфея и Луки является завершающая текст Матфея доксология — «ибо Твоё есть Царство, и Сила, и Слава вовеки. Аминь», которая у Луки отсутствует. В большинстве лучших и древнейших манускриптов Евангелия от Матфея этой фразы нет, и библеисты не считают её частью оригинального текста Матфея[6], ВОТ. Упоминание о молитве было по другому вопросу.
Powered by vBulletin® |