Приветствуем вас на Христианском сайте и межконфессиональном форуме Богословие!

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную

Христианский сайт и Межконфессиональный форум по Богословию

Показано с 1 по 20 из 135

Тема: Почему именно канонические Евангелия сохранили подлинное Учение Христа?

Комбинированный просмотр

  1. #1
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    6,099
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    Смотрите ЗДЕСЬ и ЗДЕСЬ.
    Посмотрел. Посмотрел внимательно и увидел вопиющие, мягко говоря, - несоответствия, а грубо выражаясь - лукавства.
    Вот, например, смотрите, что говорится:
    Иоанна 1:18: «В недре Отчем»

    В оригинале: «У груди Отца»
    В каком это таком оригинале???

    Заметим, что всему этому преподаётся важный вес к какому-то своему горе-переводческому слову и мнению, но слово Божье не передано целиком, где есть важные слова.
    И вот оно целиком.
    Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
    (Св. Евангелие от Иоанна 1:18)
    Заметим, какие важные слова и смыслы оставлены без внимания каким-то горе-переводчиком, который вовсе и не переводчик, и теперь посмотрим насколько он неправ в переводе отдельного слова:
    Варианты перевода:
    2859, κόλπος
    1. грудь, лоно;
    2. пазуха;
    3. залив, бухта.


    Словарное определение:
    κόλπος
    1) грудь (παιδα επι κόλπον έχειν Гомер (X-IX вв. до н.э.); δάκρυσι κόλπους τέγγειν Эсхил (525-456 гг. до н.э.));
    2) женское лоно, чрево, утроба (εν κόλποις Λήδας Эврипид (480-405 гг. до н.э.)): οι γυναικειοι κόλποι Sextus Empiricus (Секст Эмпирик III в. н.э.) = υστέρα ;
    3) анатомия - складка, пазуха (της κοιλίας Аристотель (384-322 гг. до н.э.));
    4) складки платья (на груди), пазуха (τοũ χιτωνος Геродот (484-424 гг. до н.э.); πεπλώματος Эсхил (525-456 гг. до н.э.); κρύπτειν τι κόλποις Пиндар (522-442 гг. до н.э.); ενθέσθαι τι εις τον κόλπον Плутарх (40-120 гг. до н.э.));
    5) переносное значение. лоно, пучина (θαλάσσης , αλός Гомер (X-IX вв. до н.э.); αιθέρος Пиндар (522-442 гг. до н.э.); ’Ερέβους Аристофан (444-380 гг. до н.э.));
    6) залив, бухта (βαθύς Гомер (X-IX вв. до н.э.); Μηλιεύς Эсхил (525-456 гг. до н.э.); ’Ινδικός Аристотель (384-322 гг. до н.э.)): κόλπος “Ρέας Эсхил (525-456 гг. до н.э.) залив Реи, то есть Ионическое море;
    7) долина, лощина (Νεμέας Пиндар (522-442 гг. до н.э.)): “Ελευσινίας Δηοũς εν κόλποις Софокл (496-406 гг. до н.э.) в долинах Део (то есть Деметры) Элевсинской.

    ................................................

    P.S. Замечу, что какой-то горе-переводчик выбирает слово по своему усмотрению, не приводя какие смыслы может иметь это слово, а в том числе имеется и смысл слова
    лоно - недра , который есть в Синодальнем переводе.
    P.P.S. Таким образом, я надеюсь, что у Вас отпали какие-то сомнения?

  2. 1 пользователь сказал cпасибо Vardan за это полезное сообщение::


  3. #2
    Участник
    Регистрация
    01.05.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    27
    Упоминаний
    0 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Посмотрел. Посмотрел внимательно и увидел вопиющие, мягко говоря, - несоответствия, а грубо выражаясь - лукавства.
    Вот, например, смотрите, что говорится:
    В каком это таком оригинале???
    Я не знаю о каком оригинале говорил автор темы (оригиналов нет), но в подстрочниках какие у меня в ОДНОМ переводится на груди во ВТОРОМ на лоне.
    Грудь и лоно это слова синонимы, т.е. мир и безопасность.
    НЕДРА,
    недр, недрам. 1. То, что находится под земной поверхностью. В недрах Земли. Разработка недр (добыча полезных ископаемых). 2. перен. Внутренность, среда, область, в к-рой что-н. происходит, из к-рой что-н. исходит. В недрах души.
    А вы как понимаете выражение "в недре Отчем"?
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    ................................................


    P.S. Замечу, что какой-то горе-переводчик выбирает слово по своему усмотрению, не приводя какие смыслы может иметь это слово,
    В этом вы правы.
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    В древне-греческом нет слов трамвай и интернет, однако, мы ими пользуемся.
    В русском языке слово собрание - тоже используется, а также и слово - община, но собрания и общины называются ещё и церковью. Ничего странного и предосудительного в этом нет, а наоборот, странно и очень нездорово в слове Церковь - видеть какой-то подвох.
    Я ничего против слова церковь не имею. Но 1. церковь - собрание христиан это нормально. 2. церковь - строение. 3. вы писали что.
    Сообщение от Vardan
    Правильно, не спешите пользоваться переводами, которые не благословлены Церковью.


    Простые христиане не благословят ничего тем более перевод, а благословят только высшие чины не так ли?
    Получается что высшие чины тоже церковь?
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Надеюсь, это вопрос, а не утверждение?
    Нет, это утверждение. У меня много знакомых и не один из них не знает точный ли перевод библии, а если не знает, то как он может благословить то чего не знает и не понимает?
    Дан.9:24 Семьдесят седмин определены для народа твоего и святого города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святой святых.

  4. #3
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    6,099
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    Я не знаю о каком оригинале говорил автор темы ....
    Насколько хорошо ссылаться на мнение тех, кто не знает даже таких очевидных вещей, но мнит себя знатоком древне-греческого?



    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    ...., но в подстрочниках какие у меня в ОДНОМ переводится на груди во ВТОРОМ на лоне.
    Грудь и лоно это слова синонимы, т.е. мир и безопасность.
    НЕДРА,
    недр, недрам. 1. То, что находится под земной поверхностью. В недрах Земли. Разработка недр (добыча полезных ископаемых). 2. перен. Внутренность, среда, область, в к-рой что-н. происходит, из к-рой что-н. исходит. В недрах души.
    Вы сами насколько хорошо знаете древне-греческий, чтобы вдаваться в такие подробности?
    Отдельное слово имеет своё полное значение только в полном смысле предложения, в котором применяется.


    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    А вы как понимаете выражение "в недре Отчем"?
    Так и понимаю, ибо Сын был с Отцом всегда, и Сын назван также словом Божьим.
    В других древних языках фраза звучит именно также и имеет свой полный смысл в таком значении.


    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    Я ничего против слова церковь не имею. Но 1. церковь - собрание христиан это нормально. 2. церковь - строение. 3. вы писали что.
    Сообщение от Vardan
    Правильно, не спешите пользоваться переводами, которые не благословлены Церковью.


    Простые христиане не благословят ничего тем более перевод, а благословят только высшие чины не так ли?
    Получается что высшие чины тоже церковь?
    Высшие чины - тоже к Церкви относятся, никто, кроме Господа не имеет права говорить о отношении или не отношении тех или иных верующих или чинов. Конечно, если кто-то не творит что-то совсем неподобающее.
    А высшие чины должны служить Господу и людям, и чем больше чин - тем больше ответственности, тем более проще должен вести себя слуга Божий, как и учит нас Учитель.


    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    Нет, это утверждение. У меня много знакомых и не один из них не знает точный ли перевод библии, а если не знает, то как он может благословить то чего не знает и не понимает?
    Для этого нужно много учиться, много молиться, прилагать усилий и стараний, а главное - быть на это призванным Богом и Им же на это дело и благословлённым, и Святым Духом наставляемым.

  5. #4
    Участник
    Регистрация
    01.05.2020
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    27
    Упоминаний
    0 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Насколько хорошо ссылаться на мнение тех, кто не знает даже таких очевидных вещей, но мнит себя знатоком древне-греческого?
    Перевод правильный, ссылки я вам дал.
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Вы сами насколько хорошо знаете древне-греческий, чтобы вдаваться в такие подробности?
    А какое это имеет значение к пониманию поднятого вопроса? Можно знать десять языков, но библии не понимать.
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Отдельное слово имеет своё полное значение только в полном смысле предложения, в котором применяется.
    Верно, согласен.
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Высшие чины - тоже к Церкви относятся, никто, кроме Господа не имеет права говорить о отношении или не отношении тех или иных верующих или чинов. Конечно, если кто-то не творит что-то совсем неподобающее.
    Высшие чины это часть церкви, а вы говорите о всей церкви.
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Для этого нужно много учиться, много молиться, прилагать усилий и стараний, а главное - быть на это призванным Богом и Им же на это дело и благословлённым, и Святым Духом наставляемым.
    У кого, или из чего учиться?
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    много молиться, прилагать усилий и стараний, а главное - быть на это призванным Богом и Им же на это дело и благословлённым, и Святым Духом наставляемым.
    Аминь.

  6. #5
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    6,099
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    Перевод правильный, ссылки я вам дал.
    Правильно передаёт мысль Синодальный перевод, а в приведенных ссылках - много наведённого тумана и заблуждений. Это если мягко сказать.
    По этому поводу я почти целую статью написал в предыдущем сообщении.


    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    А какое это имеет значение к пониманию поднятого вопроса?
    Прямое отношение.


    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    Можно знать десять языков, но библии не понимать.
    Можно, конечно. Трудно будет понять Библию, если самовольно смыслы переводов искажать.
    А ещё можно не знать древне-греческого языка, но лезть переводить древне-греческие тексты - это как там по ссылкам.


    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    Высшие чины это часть церкви, а вы говорите о всей церкви.
    Почему-то всегда разговор сводится к "высшим чинам"...


    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    У кого, или из чего учиться?
    Во-первых - у Христа, и у Апостолов - как пример для подражания, а во-вторых у Церкви за 2000 лет накоплен большой опыт по разным вопросам.



    Цитата Сообщение от daniil777 Посмотреть сообщение
    Верно, согласен.

    Аминь.
    Вот это радует, и есть надежда, что можем прийти к единому пониманию.

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
реклама на сайте
 
Powered by vBulletin®