Приветствуем вас на Христианском сайте и межконфессиональном форуме Богословие!

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную

Христианский сайт и Межконфессиональный форум по Богословию

Страница 2 из 7 ПерваяПервая 1 2 3 4 5 6 7 ПоследняяПоследняя
Показано с 21 по 40 из 135

Тема: Почему именно канонические Евангелия сохранили подлинное Учение Христа?

  1. #21
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Мистик Посмотреть сообщение
    Бог это не человек и поэтому не общается с людьми посредством слов, которые есть продукт ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО разума.
    Интересно, интересно .... Это человек сам придумал, что ли?
    Да и не забывайте, что Христос назван Словом воплотившимся.

    Цитата Сообщение от Мистик Посмотреть сообщение
    Слова трактуются и понимаются разными людьми по разному, поскольку слова обозначают какие-либо понятия.
    Все умные люди сходятся к тому, что у каждого слова - своё особое значение, и составили словари.

    Цитата Сообщение от Мистик Посмотреть сообщение
    В связи с чем поэт сказал: "Мысль изреченная есть ложь".
    Очень часто поэты высказывают противоположные Богословию мнения, ошибаются, излишне мудрствуя. Это такой случай.


    Цитата Сообщение от Мистик Посмотреть сообщение
    Таким образом у каждой из книг Библии есть конкретный автор - человек. Взгляните на оглавление. И то, насколько адекватно конкретный человек смог описать то, с чем он столкнулся лежит исключительно на нем самом.
    Вы что-то напутали. В Библии половина книг написано со слов Божьих, а другая половина написана по вдохновению Святого Духа.

  2. #22
    Опытный форумчанин
    Регистрация
    09.04.2020
    Адрес
    Латвия, Рига
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    233
    Упоминаний
    11 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    В Библии половина книг написано со слов Божьих, а другая половина написана по вдохновению Святого Духа.
    "Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?! (Еккл.1:3)
    Это слова Бога? Это слова человека, мудрого царя Соломона. Это он написал под конец своей жизни, так и не поняв, зачем эта жизнь ему была дана.
    Как я увидел, вы никогда не сталкивались с получением инфы с божественного плана бытия. Не знаете как это происходит, поэтому дальнейший разговор об этом непродуктивен. Для вас Библия - Слово Бога. Этот фундамент вашей веры. Пусть он стоит на своем месте.
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    не забывайте, что Христос назван Словом воплотившимся.
    Да, Иоанн написал "вначале было Слово...".
    А теперь вопрос на засыпку. В Откровении Иоанн называет это Слово, то как оно звучит, как оно пишется.
    Подскажу - в 3-й главе. Если найдете, то подумайте, а что же это такое? Иоанн был любителем шифровок. Например, его знаменитое число зверя 666. Слово в 3-й главе такая же шифровка, только практически неизвестная. Поскольку если ее расшифровать христианство должно будет превратиться в совсем другую религию

  3. #23
    Ветеран форума Аватар для Diogen
    Регистрация
    20.03.2020
    Адрес
    Израиль
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,617
    Упоминаний
    14 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Но Христос сказал так:
    От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его, ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна
    Св. Евангелие от Мватфея 11:12
    Знаете, этот текст очень неоднозначен. Например:
    С того времени, как Иоанн Креститель начал проповедовать, и до сегодняшнего дня претерпело Царство Небесное немало яростных нападений, и многие пытаются силой захватить его.
    Евангелие от Матфея 11:12 – Мф 11:12: https://bible.by/verse/40/11/12/
    Поэтому не спешил бы присоединяться к "насильникам". Поэтому не будем строить выводы по одному стиху.

    Вот видите, уже говорите о усилии в сторону моральности. А какие эти усилия могут быть?



    Это обязательно, но одно другому не мешает.


    Общая схема выражена здесь:
    И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей. (Исх.19:20)
    Встреча - это обе стороны проходят свою часть пути. Причём человек делает 100% того, что ему возможно. И только после этого он может получить результат работы как подарок.

  4. #24
    Опытный форумчанин
    Регистрация
    09.04.2020
    Адрес
    Латвия, Рига
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    233
    Упоминаний
    11 сообщений
    "Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: Не придет Царствие Божие приметным образом, и не скажут: «Вот, оно здесь», или: «Вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть" (Лк. 17:20-21).
    Чтобы достигнуть того, что внутри вас самого, надо не на диване лежать, а приложить усилие. Усилие направленное на самого себя. Усилие на поиск истока своего бытия внутри себя. Ибо исток бытия божественен.
    "От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его" (Мф.11:12)
    "Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него." (Лк.16:16)

  5. #25
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Знаете, этот текст очень неоднозначен. Например:
    С того времени, как Иоанн Креститель начал проповедовать, и до сегодняшнего дня претерпело Царство Небесное немало яростных нападений, и многие пытаются силой захватить его.
    Евангелие от Матфея 11:12 – Мф 11:12: https://bible.by/verse/40/11/12/
    Послушайте, у меня однозначно есть дар предвидения!
    Будто знал, предчувствовал, что надо обсудить эту тему и эту проблему.
    По Синодальному переводу - всё довольно хорошо и просто объясняется - надо приложить усилие.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Поэтому не спешил бы присоединяться к "насильникам".
    Правильно, не спешите пользоваться переводами, которые не благословлены Церковью.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Поэтому не будем строить выводы по одному стиху.
    Вот ещё , например, Христос говорил, что "стучите - и откроют вам", то есть, надо проявлять настойчивость, приложить старание.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Общая схема выражена здесь:
    И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей. (Исх.19:20)
    Встреча - это обе стороны проходят свою часть пути. Причём человек делает 100% того, что ему возможно. И только после этого он может получить результат работы как подарок.
    Это надо обрести такую благодать перед Богом. Моисей очень исключительный человек, который смог обрести Божью благодать и внимание. Это большая и большая редкость.

  6. #26
    Ветеран форума Аватар для Diogen
    Регистрация
    20.03.2020
    Адрес
    Израиль
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,617
    Упоминаний
    14 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Послушайте, у меня однозначно есть дар предвидения!
    Будто знал, предчувствовал, что надо обсудить эту тему и эту проблему.
    По Синодальному переводу - всё довольно хорошо и просто объясняется - надо приложить усилие.
    В контексте ареста Иоанна насилие применили именно к нему.

    Вот ещё , например, Христос говорил, что "стучите - и откроют вам", то есть, надо проявлять настойчивость, приложить старание.


    Это надо обрести такую благодать перед Богом. Моисей очень исключительный человек, который смог обрести Божью благодать и внимание. Это большая и большая редкость.
    Вы правы неумно прилагать страние в том, что Бог не приглашал делать.
    Все получили приглашение подняться на гору, но по факту там оказался только Моисей.

  7. #27
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Мистик Посмотреть сообщение
    "Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?! (Еккл.1:3)
    Это слова Бога? Это слова человека, мудрого царя Соломона. Это он написал под конец своей жизни, так и не поняв, зачем эта жизнь ему была дана.
    Друг, немного подумайте и поймёте, что речь идёт о том, что человек трудится для себя - и это дело тщетное, ибо ничего человек с собой не заберёт. И вот на эти мысли Соломона - Христос поясняет, что копите богатства на небесах.


    Цитата Сообщение от Мистик Посмотреть сообщение
    Как я увидел, вы никогда не сталкивались с получением инфы с божественного плана бытия.
    О, друг, хвалитесь? нехорошо это


    Цитата Сообщение от Мистик Посмотреть сообщение
    Не знаете как это происходит, поэтому дальнейший разговор об этом непродуктивен.



    Цитата Сообщение от Мистик Посмотреть сообщение
    Для вас Библия - Слово Бога. Этот фундамент вашей веры. Пусть он стоит на своем месте.
    Да друг, слово Божье очень сильнО.

    Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов и судит помышления и намерения сердечные.
    (Послание к Евреям 4:12)

  8. #28
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    В контексте ареста Иоанна насилие применили именно к нему.
    Однако, Христос говорит не только о Иоанне, а вообще, и арест Иоанна в данном случае ни при чём. Христос сказал: стучите - и откроют, просите - и дано будет. То есть, Он говорит проявлять настойчивость., приложить усилие, а не лежать на диване. Усилие, а не насилие.

    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Вы правы неумно прилагать старание в том, что Бог не приглашал делать.
    Все получили приглашение подняться на гору, но по факту там оказался только Моисей.
    Как сказал Христос, много званных, но мало избранных.

  9. #29
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Обращаю внимание на разницу в понимании этих трех мировоззрений. Люди отображают своё мировоззрение терминами, которыми оперируют:еврейскими, греческими, римскими.
    Тремя мировоззрениями дело не ограничивается. Во времена апостолов было ещё огромное влияние парфянской империи. А позже появился и ислам.

    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Язык обслуживает своё мировоззрение.
    Но, получается, что каким бы не было мировоззрение человека, какими бы разными не были люди, Учение Христа их всех объединяет под новое общее мировоззрение. Не зря же сказано, что во Христе нет уже ни иудея, ни эллина, и т.д.
    С одной стороны мирское, греховное, тьма, а с другой - Небесное, светлое, стремление избавиться от грехов мира сего.
    Какими разными не были бы люди разных национальностей из разных регионов мира, если они прикладывают старание учиться у Христа, то они всегда найдут любовь и понимание между собой, а неразбериху привносят больше люди, которые таких стараний не прикладывают.
    Кстати, о том, что надо учиться у Христа - много раз говорится в Библии, и это надо понимать как старание, усилие, что и обсуждали выше.

  10. #30
    Ветеран форума Аватар для Diogen
    Регистрация
    20.03.2020
    Адрес
    Израиль
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,617
    Упоминаний
    14 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Однако, Христос говорит не только о Иоанне, а вообще о вообще, и арест Иоанна в данном случае ни причём. Христос сказал: стучите - и откроют, просите - и дано будет. То есть, Он говорит проявлять настойчивость., приложить усилие, а не лежать на диване. Усилие, а не насилие.
    Да, это универсальная формула, но она должна быть понята; должна быть актуальной именно в контексте ареста Иоанна. В противном случае выводы будут основаны не на Писании а на воображении читателя.

    Есть люди, которые читают Библию и понимают то, что в ней написано.
    Есть люди, которые читают Библию и не понимают то, что в ней написано.
    Однако абсолютное большинство людей, читая Библию понимают то, что в ней не написано.
    Тремя мировоззрениями дело не ограничивается. Во времена апостолов было ещё огромное влияние парфянской империи. А позже появился и ислам.
    Конечно!
    Есть люди, которые видят в Библии деление на христианство и иудаизм. У них в голове сидит римский предрассудок: критерий, который они называют "религия". Вот таким людям уместно рассказать о верующих в Господа, которые пришли к Евангелию с другим предрассудком, и поэтому читают Библию и видят там йогу, инкарнацию, чакры и ауры.
    И тем, и другим нужно заниматься обновлением ума Рим 12:2.
    Мы тоже в СССР получили греческое мировоззрение. И из-за наших предрассудков думаем, что наука - это одно, а вера этому как-то противоречит. Согласитесь, что проблема совершенно надуманная.
    Кстати, о том, что надо учиться у Христа - много раз говорится в Библии, и это надо понимать как старание, усилие, что и обсуждали выше.
    Конечно, только переведите термин "христос" на понятный язык.

  11. #31
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Да, это универсальная формула, но она должна быть понята;
    Если ссылаться на разные переводы, тем более - переводы сомнительные, то можно запутаться и запутать других.
    Лично мой немалый опыт общения на эти темы показал, что в 99% случаях, когда кто-то сомневался в правильности Синодального перевода - то оказывались очень не правы.
    Вот скажите, какие у Вас основания сомневаться в Синодальном переводе?


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    ... должна быть актуальной именно в контексте ареста Иоанна.
    И почему же? Какая связь с арестом Иоанна?


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Есть люди, которые читают Библию и понимают то, что в ней написано.
    Есть люди, которые читают Библию и не понимают то, что в ней написано.
    Однако абсолютное большинство людей, читая Библию понимают то, что в ней не написано.
    А есть ещё люди, которые пытаются запутать других разными переводами.



    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Есть люди, которые видят в Библии деление на христианство и иудаизм. У них в голове сидит римский предрассудок: критерий, который они называют "религия". Вот таким людям уместно рассказать о верующих в Господа, которые пришли к Евангелию с другим предрассудком, и поэтому читают Библию и видят там йогу, инкарнацию, чакры и ауры.
    И тем, и другим нужно заниматься обновлением ума Рим 12:2.
    Верно, как и Христос сказал, что надо переродиться человеку, чтобы возможно было войти в Царство Небесное.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Конечно, только переведите термин "христос" на понятный язык.
    А причём здесь термин? Просто так принято называть на русском языке Сына Божьего.

  12. #32
    Ветеран форума Аватар для Diogen
    Регистрация
    20.03.2020
    Адрес
    Израиль
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,617
    Упоминаний
    14 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Если ссылаться на разные переводы, тем более - переводы сомнительные, то можно запутаться и запутать других.
    Лично мой немалый опыт общения на эти темы показал, что в 99% случаях, когда кто-то сомневался в правильности Синодального перевода - то оказывались очень не правы.
    Вот скажите, какие у Вас основания сомневаться в Синодальном переводе?
    Vardan, похоже назревает ссора. Не хочу в ней участвовать. Поэтому просто выражу мнение, что ЛЮБОЙ перевод - это толкование оригинального текста. К Синодальному это тоже относится. Синодальный очень хорош, сотню лет почти без изменений, хотя язык сильно поменялся. А он всё актуален. Им занимались множество крупных специалистов, и всё же... Иврит был переведён на греческий, потом с греческого на церковнославянский, а уже потом с церковнославянского на разговорный русский.
    И почему же? Какая связь с арестом Иоанна?
    В обсуждаемом отрывке Иоанн является носителем Царства, а его арест - это насилие, которое это Царство испытывает.
    "Со времени Иоанна, который был брошен в тюрьму, до самого нашего времени, Царствие Божие страдало от насилия и гонений от рук яростных людей".
    От Матфея 11 глава – Библия: https://bible.by/barclay/40/11/
    А есть ещё люди, которые пытаются запутать других разными переводами.
    Мне верить не надо. Займитесь текстом и позвольте себе посомневаться в правильности первого восприятия.
    Верно, как и Христос сказал, что надо переродиться человеку, чтобы возможно было войти в Царство Небесное.
    Рождение свыше, вход в Царство - это в прошлом. А вот находится в Царстве и иметь старые предрассудки немного неестественно. Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет. (Фил.3:15)
    А причём здесь термин? Просто так принято называть на русском языке Сына Божьего.
    Стараюсь показывать неточности на Синодальном переводе. Иногда видно, как здесь:
    Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы, и сниму поясы с чресл царей, чтоб отворялись для тебя двери, и ворота не затворялись;
    (Ис.45:1)
    Ничего подобного. Довод "принято" в переводе не катит. Если один раз переведено так-то, а в другой раз - эдак, то значит или там, или тут сделано искажение.
    В русском языке два слова «Иисус Христос» такие же неразрывные понятия, как имя и фамилия. Но обратимся к истокам. В Антиохийской церкви присланные раввины (в том числе и Шауль) переводят еврейскую синагогальную литургию на греческий. В словосочетании «Иешуа аМашиах» первое слово не было переведено. Это имя собственное. Звук Ш в греческом отсутствует. Так появилось слово «Иисус».(Кстати, в книге Судей, 12:5-6, повествуется о том, что были убиты тысячи Ефремлян, которые произносили С вместо Ш в слове-пароле. С одной стороны интересно, как это описано по-гречески, а с другой стороны, может быть в этом есть какой-то духовный смысл? ) Слово же «Мошиах» очень ёмкое. Чаще всего оно переводится соответствующим ему греческим понятием «Христос». Но иногда приходится заимствовать и еврейское слово «Машиах»- по-гречески оно звучит как «мессия» (Ин1:41, 4:25.). Все эти слова переводятся на русский как помазанный, помазание, но в противоположность апостолу Павлу, переводчики больше не затрудняли себя переводом слова «христос» на другие языки.

    Продолжаем изучать слово. Так как что Вы имеете в виду, употребляя термин "христос"?

  13. #33
    Опытный форумчанин
    Регистрация
    09.04.2020
    Адрес
    Латвия, Рига
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    233
    Упоминаний
    11 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Друг, немного подумайте и поймёте, что речь идёт о том, что человек трудится для себя - и это дело тщетное, ибо ничего человек с собой не заберёт. И вот на эти мысли Соломона - Христос поясняет, что копите богатства на небесах.
    В вашем ответе нестыковка. Как можно собирать себе сокровища на небе, находясь на земле? Только своим земным трудом. Другого способа нет. Вот этого Соломон и не понял, говоря о том, нет пользы человеку от его земных трудов. Что все результаты земных трудов пойдут прахом уничтоженные безжалостным временем. В этом заключен один из секретов жизни, что надо делать, как надо трудиться, чтобы кроме решения своих земных проблем копить также СВОИ небесные сокровища. Что из результатов труда является земным и останется на земле. А какие результаты труда являются небесными сокровищами и человек заберет их с собой на небеса. Иными словами, человек принадлежит двум мирам, миру этому и миру иному. Поэтому и труды человека также имеют два результата - в этом мире и в ином. Если человек в этом разобрался, то он начинает трудится СОЗНАТЕЛЬНО, а не как Соломон - что пользы человеку от его трудов? Есть польза. Громадная польза. Ведь именно земные труды человека определят каким будет его путь в мире ином.

  14. #34
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Vardan, похоже назревает ссора.
    Нет, я не настроен с Вами даже спорить, и тем более - сегодня, и подробно отвечу позже.
    Скажите, сегодня празднуете?

  15. #35
    Ветеран форума Аватар для Diogen
    Регистрация
    20.03.2020
    Адрес
    Израиль
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,617
    Упоминаний
    14 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Нет, я не настроен с Вами даже спорить, и тем более - сегодня, и подробно отвечу позже.
    Скажите, сегодня празднуете?
    То, что сижу и ничего не делаю считается?
    у меня все дома.
    Но вообще-то сегодня - полупраздничный день.

  16. #36
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    То, что сижу и ничего не делаю считается?
    Нет, не считается.

    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    у меня все дома.
    Это радует.

    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Но вообще-то сегодня - полупраздничный день.
    Часть Христиан празднует Воскресение Христово, часть Вербное Воскресенье - это тоже довольно большой праздник.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Vardan, похоже назревает ссора. Не хочу в ней участвовать.
    Нет, я не хочу ссориться, и даже спорить. Но если мы видим у друг друга опасные заблуждения - то надо постараться это обсудить. А если бы мне было бы это всё равно - то я не терял бы драгоценное время.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Поэтому просто выражу мнение, что ЛЮБОЙ перевод - это толкование оригинального текста.
    Любой перевод - нельзя сравнивать с переводом Церкви. Перевод Церкви делается несколькими, хорошо знающими языки специалистами, которые изучали своё дело много-много лет, делают перевод со страхом и с молитвами, прося на это помощь Божью. И уже готовый перевод много раз проверяется.

    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    ... и всё же... Иврит был переведён на греческий, потом с греческого на церковнославянский, а уже потом с церковнославянского на разговорный русский.
    я склонен считать, что Всемогущий Бог помогает передавать Своё слово так, чтобы оно несло одинаковый смысл на всех языках.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    В обсуждаемом отрывке Иоанн является носителем Царства, а его арест - это насилие, которое это Царство испытывает.
    я не вижу в обсуждаемом стихе речи о насилии над Иоанном, это мысль возникает у Вас, когда Вы читаете другой перевод.
    Каким образом Царство испытывает насилие, если арестовали Иоанна, а не Царство?


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Мне верить не надо. Займитесь текстом и позвольте себе посомневаться в правильности первого восприятия.
    я не могу позволить себе сомневаться, ибо читаю и на другом языке, и на армянском языке канонический перевод Церкви несёт абсолютно такой же смысл. Таких обсуждений у меня было много, и всякий раз правота оказывалась на стороне канонических переводов.

    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Рождение свыше, вход в Царство - это в прошлом.
    Да Вы что? И из чего такой вывод следует?


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет. (Фил.3:15)
    Безусловно, только с помощью Божьей открывается истинный смысл.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Стараюсь показывать неточности на Синодальном переводе. Иногда видно, как здесь:
    Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы, и сниму поясы с чресл царей, чтоб отворялись для тебя двери, и ворота не затворялись;
    (Ис.45:1)
    Ничего подобного. Довод "принято" в переводе не катит. Если один раз переведено так-то, а в другой раз - эдак, то значит или там, или тут сделано искажение.
    В русском языке два слова «Иисус Христос» такие же неразрывные понятия, как имя и фамилия. Но обратимся к истокам. В Антиохийской церкви присланные раввины (в том числе и Шауль) переводят еврейскую синагогальную литургию на греческий. В словосочетании «Иешуа аМашиах» первое слово не было переведено. Это имя собственное. Звук Ш в греческом отсутствует. Так появилось слово «Иисус».(Кстати, в книге Судей, 12:5-6, повествуется о том, что были убиты тысячи Ефремлян, которые произносили С вместо Ш в слове-пароле. С одной стороны интересно, как это описано по-гречески, а с другой стороны, может быть в этом есть какой-то духовный смысл? ) Слово же «Мошиах» очень ёмкое. Чаще всего оно переводится соответствующим ему греческим понятием «Христос». Но иногда приходится заимствовать и еврейское слово «Машиах»- по-гречески оно звучит как «мессия» (Ин1:41, 4:25.). Все эти слова переводятся на русский как помазанный, помазание, но в противоположность апостолу Павлу, переводчики больше не затрудняли себя переводом слова «христос» на другие языки.

    Продолжаем изучать слово. Так как что Вы имеете в виду, употребляя термин "христос"?
    Любая чёрточка имеет своё значение в Библии, и даже то, написано буква с заглавной буквы или со строчной.
    Так слова Христос и христос - Помазанник и помазанник - отличаются, также и слова - сын и Сын.
    Когда пишут - Христос - то двух мнений не может быть, о Ком идёт речь. На мой взгляд - всё очень просто.
    Согласен, правильнее было говорить даже не Йешуа, а Йеhoшуа, но что поделать, если на некоторых языках это не возможно? От этого меняется смысл Библии?

  17. #37
    Ветеран форума Аватар для Diogen
    Регистрация
    20.03.2020
    Адрес
    Израиль
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,617
    Упоминаний
    14 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Часть Христиан празднует Воскресение Христово, часть Вербное Воскресенье - это тоже довольно большой праздник.
    Можно обсудить датировку того или иного события на страстной неделе. Отдельная тема.
    Любой перевод - нельзя сравнивать с переводом Церкви. Перевод Церкви делается несколькими, хорошо знающими языки специалистами, которые изучали своё дело много-много лет, делают перевод со страхом и с молитвами, прося на это помощь Божью. И уже готовый перевод много раз проверяется.
    Не возражаю. Сравните не перевод с церковным переводом, а перевод (даже церковный) с оригиналом.
    я склонен считать, что Всемогущий Бог помогает передавать Своё слово так, чтобы оно несло одинаковый смысл на всех языках.
    Вы можете так считать. Но сделайте примечание, что читаете перевод. А в другом языке зачастую просто отсутствуют слова, передающие смысл. Опять же - термин "машиах". Нет такого слова ни в греческом, ни в каком другом, чтобы адекватно передавало значение этого ивритского слова.
    я не вижу в обсуждаемом стихе речи о насилии над Иоанном, это мысль возникает у Вас, когда Вы читаете другой перевод.
    Каким образом Царство испытывает насилие, если арестовали Иоанна, а не Царство?
    Перечитайте комментарий на это место. Скажем этот: https://bible.by/barclay/40/11/
    Приспосабливаю свои мысли под мысли других верующих, которые знают больше меня.
    я не могу позволить себе сомневаться, ибо читаю и на другом языке, и на армянском языке канонический перевод Церкви несёт абсолютно такой же смысл. Таких обсуждений у меня было много, и всякий раз правота оказывалась на стороне канонических переводов.
    Не говорю, что он неправ. Говорю, что понят частично.
    Да Вы что? И из чего такой вывод следует?
    Почему-то решил, что Вы уже спасены. Извините, если это не так.
    Любая чёрточка имеет своё значение в Библии, и даже то, написано буква с заглавной буквы или со строчной.
    Так слова Христос и христос - Помазанник и помазанник - отличаются, также и слова - сын и Сын.
    Когда пишут - Христос - то двух мнений не может быть, о Ком идёт речь. На мой взгляд - всё очень просто.
    Согласен, правильнее было говорить даже не Йешуа, а Йеhoшуа, но что поделать, если на некоторых языках это не возможно? От этого меняется смысл Библии?
    В оригинале и в иврите, и в греческом нет разницы между заглавными и прописными буквами. Поэтому - согласитесь - в этом вопросе перевод на 100% зависит от мнения переводчиков.
    Более того, если оригинальный текст может предполагать оба значения, то переводчик в своём выборе вынужден передать только половину смысла, отметая второстепенное. Согласен, что зачастую это малозначительно. Но изредка - критически важно.

    Например, вполне можно допустить наличие Царства в Иоанне. И гонение против Иоанна - насилие над Царством.

  18. #38
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Можно обсудить датировку того или иного события на страстной неделе. Отдельная тема. Не возражаю.
    Если Вам интересна тема - обсудим, конечно.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Сравните не перевод с церковным переводом, а перевод (даже церковный) с оригиналом.
    Вы можете так считать. Но сделайте примечание, что читаете перевод.
    Так я убеждён, что с помощью Божьей перевод передаёт полный смысл оригинала. А вот Вы предлагаете всем изучить язык оригинала, фактически. А ничего такого в Библии не говорится.
    Как водимые Святым Духом были написаны книги Библии, таким же образом, с помощью Святого Духа, и переведены. Вопрос в том, любой ли перевод можно считать таким? я думаю, что нет.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    А в другом языке зачастую просто отсутствуют слова, передающие смысл. Опять же - термин "машиах". Нет такого слова ни в греческом, ни в каком другом, чтобы адекватно передавало значение этого ивритского слова.
    Хоть слово Мессия и отличается от слова Машиах, но смысл от этого не меняется.



    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Приспосабливаю свои мысли под мысли других верующих, которые знают больше меня.
    Знание-знаниями, а важно чтобы верущие, мнения которых Вы учитываете, были наставлены Святым Духом.
    Много было учителей и священников образованных и много знающих, но Христос выбрал в ученики простых рыбаков.
    А то так каждый по своему своеволию начнёт переводы делать, и что из этого получится?



    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Почему-то решил, что Вы уже спасены. Извините, если это не так.
    Так ведь речь идёт о Ионе Крестителе, а не обо мне.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    В оригинале и в иврите, и в греческом нет разницы между заглавными и прописными буквами. Поэтому - согласитесь - в этом вопросе перевод на 100% зависит от мнения переводчиков.
    Более того, если оригинальный текст может предполагать оба значения, то переводчик в своём выборе вынужден передать только половину смысла, отметая второстепенное. Согласен, что зачастую это малозначительно. Но изредка - критически важно.
    Опять, вынужден повториться, что Вы сводите перевод Церкви к заслугам и способностям переводчиков, а я уверен, что перевод Церкви сделан с помощью Святого Духа.
    А так получается, что Вы толкуете о том, что надо изучать иврит и греческий, чтобы правильно понимать смысл Библии. А в Библии наоборот, говорится, что Евангелие будет проповедано среди всех народах, а значит - на их языках.
    Кстати, можно вспомнить, как по на апостолов сошёл Святой Дух и они начали говорить на различных языках, которых до того не знали.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Например, вполне можно допустить наличие Царства в Иоанне. И гонение против Иоанна - насилие над Царством.
    Да Вы что? Думаете, так просто каким-то людям можно произвести насилие над Царством а не отдельными её представителями? (да и то, по попущению)

  19. #39
    Ветеран форума Аватар для Diogen
    Регистрация
    20.03.2020
    Адрес
    Израиль
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    1,617
    Упоминаний
    14 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Если Вам интересна тема - обсудим, конечно.
    Для себя решил пользоваться библейским календарём. Расскажите о вероятных альтернативах.
    Так я убеждён, что с помощью Божьей перевод передаёт полный смысл оригинала. А вот Вы предлагаете всем изучить язык оригинала, фактически. А ничего такого в Библии не говорится.
    Как водимые Святым Духом были написаны книги Библии, таким же образом, с помощью Святого Духа, и переведены. Вопрос в том, любой ли перевод можно считать таким? я думаю, что нет.
    Хоть слово Мессия и отличается от слова Машиах, но смысл от этого не меняется.
    Очень хорошо. Вот и попробуйте объяснить какой смысл вкладывается в это слово на каком-нибудь языке. А потом сравним с ивритом. Мне на полном серьёзе доказывали, что Христос - это фамилия Иисуса.


    Знание-знаниями, а важно чтобы верущие, мнения которых Вы учитываете, были наставлены Святым Духом.
    Много было учителей и священников образованных и много знающих, но Христос выбрал в ученики простых рыбаков.
    А то так каждый по своему своеволию начнёт переводы делать, и что из этого получится?
    Да, Вы говорите о разных формах знания. Поэтому смотрим все варианты толкования и выбираем тот смысл, который учитывает большинство мнений (если невозможно вместить все).
    Опять, вынужден повториться, что Вы сводите перевод Церкви к заслугам и способностям переводчиков, а я уверен, что перевод Церкви сделан с помощью Святого Духа.
    А так получается, что Вы толкуете о том, что надо изучать иврит и греческий, чтобы правильно понимать смысл Библии. А в Библии наоборот, говорится, что Евангелие будет проповедано среди всех народах, а значит - на их языках.
    Кстати, можно вспомнить, как по на апостолов сошёл Святой Дух и они начали говорить на различных языках, которых до того не знали.
    Считаю что одно (способности переводчиков) не должно противоречить другому (научению Святого Духа). Когда есть явное противоречие между оригиналом и переводом, то можно сомневаться в том, что переводчику, даже с помощью Святого Духа удалось передать мысль оригинала.

    С другой стороны наличие перевода отталкивает от изучения смысла оригинала.

    Переводя Библию на немецкий язык, Лютер писал: «В поте лица своего я тружусь, чтобы переписать слова пророков на языке нашего народа. Боже мой! Сколь трудна и утомительна эта работа – укладывать ивритских авторов в прокрустово ложе немецкого языка. Они восстают против меня, т.к. не согласны покинуть свой язык и подражать варварскому немецкому. На что это похоже? Как если бы соловья заставили подражать голосу кукушки и отказаться от своей мелодии ради её заунывной монотонности.

  20. #40
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    5,955
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Для себя решил пользоваться библейским календарём. Расскажите о вероятных альтернативах.
    А разве определяя праздники, Церковь не руководствуется тем же билейским календарём?
    Или Вы что имеете ввиду, говоря о использовании календаря?

    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Очень хорошо. Вот и попробуйте объяснить какой смысл вкладывается в это слово на каком-нибудь языке. А потом сравним с ивритом. Мне на полном серьёзе доказывали, что Христос - это фамилия Иисуса.
    Церковь вкладывает абсолютно одинаковый смысл. Вот, например, подробно сказано - https://azbyka.ru/messiya


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Да, Вы говорите о разных формах знания. Поэтому смотрим все варианты толкования и выбираем тот смысл, который учитывает большинство мнений (если невозможно вместить все).
    Так не годится, таким образом каждый может придавать угодный ему смысл, а смыслов несколько не может быть.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Считаю что одно (способности переводчиков) не должно противоречить другому (научению Святого Духа). Когда есть явное противоречие между оригиналом и переводом, то можно сомневаться в том, что переводчику, даже с помощью Святого Духа удалось передать мысль оригинала.
    С другой стороны наличие перевода отталкивает от изучения смысла оригинала.
    А если мы знаем, что Бог в силе помочь переводчикам передать Своё слово в нужном смысле, то сомнений не должно возникать.
    Согласитесь, что легкомысленно человеку довериться в этом на собственные силы и знания. Это всё-таки не стихи Пушкина.


    Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
    Переводя Библию на немецкий язык, Лютер писал: «В поте лица своего я тружусь, чтобы переписать слова пророков на языке нашего народа. Боже мой! Сколь трудна и утомительна эта работа – укладывать ивритских авторов в прокрустово ложе немецкого языка. Они восстают против меня, т.к. не согласны покинуть свой язык и подражать варварскому немецкому. На что это похоже? Как если бы соловья заставили подражать голосу кукушки и отказаться от своей мелодии ради её заунывной монотонности.
    Ну, допустим, что в немецком могут быть такие проблемы, это значит, что и в других языках такие же проблемы?
    Или Вы насколько доверяете этим словам Лютера?








Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
Документ без названия
 
 
 
 
 
Powered by vBulletin®