Приветствуем вас на Христианском сайте и межконфессиональном форуме Богословие!

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную

Христианский сайт и Межконфессиональный форум по Богословию

Показано с 1 по 20 из 58

Тема: "Западная духовность vs восточная духовность" — стрим с иг. Петром (Мещериновым)

Комбинированный просмотр

  1. #1
    участник
    Регистрация
    04.08.2022
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    841
    Упоминаний
    0 сообщений
    Не знаю о какой рациональности Запада может идти речь, когда глядя на католиков, замечаешь столько у них мистиков в лике святых, описания визионерского опыта, практические трактаты о подражании Христу Фомы Кемпийского, Хуан де ла Крус пишущий о темной ночи души, "Внутренний замок" Терезы Авильской, упражнения Игнатия Лойолы, "Лествица затворников, или Письмо о жизни созерцательной" Гвиго Картузианца, немецкая мистика в лице Майстера Экхарта и его последователей. Даже православные использовали труды католиков: "Невидимая брань", это ведь переработанная версия католической книги. "Илиотропион" тоже написан католиком, книгу просто перевели. Феофан Затворник использует Франциска Сальского. Если писать о протестантах, пуритане оставили много трудов о духовной жизни, именно практического характера. Пиетисты тоже оставили письменное наследие о духовной жизни, да так, что ряд русских православных святых высоко оценил труд лютеранина Иоганна Арндта "Об истинном христианстве". Игумен Петр (Мещеринов) говорил, что его из душевного кризиса вывел труд пиетиста Герхарда Терстегена; отец Петр кстати перевел две его книги, как и книгу Арндта. Жан Кальвин писал: "Я, следовательно, говорю, что мы не должны созерцать Иисуса Христа издалека или просто вне нас, если хотим, чтобы нам была вменена Его праведность: мы имеем право на приобщение к Его праведности постольку, поскольку мы облеклись в Него и привиты к Его телу, поскольку Он пожелал стать с нами единым целым". Автобиографии классиков протестантизма: Чарльза Сперджена, Джона Уарбарторна, Джона Кершо - один сплошной опыт веры. Проповеди Сперджена были пропущены через его личный опыт веры.

  2. #2
    участник Аватар для Дара
    Регистрация
    27.07.2022
    Адрес
    Россия
    Пол
    Женщина
    Сообщений
    328
    Упоминаний
    0 сообщений
    Цитата Сообщение от Грешник Посмотреть сообщение
    "Илиотропион".
    Денис, а вы читали эту книгу? Подсолнечник.
    Я читала лет 20 назад, мне понравилось. Но в то время я вообще" глотала" книги православных Отцов и богословов.
    Ну и что, что католическая. Ведь до 1054 католики были " нормальными" православными, а потом стали внедрять в свои произведения еретические мысли. Но наши восточные Отцы все это вычистили и оставили исключительно православное исповедание.

  3. #3
    участник
    Регистрация
    04.08.2022
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    841
    Упоминаний
    0 сообщений
    Цитата Сообщение от Дара Посмотреть сообщение
    Денис, а вы читали эту книгу? Подсолнечник.
    Я читала лет 20 назад, мне понравилось. Но в то время я вообще" глотала" книги православных Отцов и богословов.
    Ну и что, что католическая. Ведь до 1054 католики были " нормальными" православными, а потом стали внедрять в свои произведения еретические мысли. Но наши восточные Отцы все это вычистили и оставили исключительно православное исповедание.
    Я же написал, что Илиотропион был переведен как есть. И написан он был не до 1054 года, а в 1627 году, в Мюнхене, католическим монахом Иеремией Дрекселем.

  4. #4
    участник Аватар для Дара
    Регистрация
    27.07.2022
    Адрес
    Россия
    Пол
    Женщина
    Сообщений
    328
    Упоминаний
    0 сообщений
    Цитата Сообщение от Грешник Посмотреть сообщение
    Я же написал, что Илиотропион был переведен как есть. И написан он был не до 1054 года, а в 1627 году, в Мюнхене, католическим монахом Иеремией Дрекселем.
    Да, но:
    Святитель Иоанн (Максимович) использовал для своего перевода оригинальный латинский текст, несколько переработав его и адаптировав для православного, и в частности русского, читателя.
    Ну то есть без латинских ересей.

  5. #5
    участник
    Регистрация
    04.08.2022
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    841
    Упоминаний
    0 сообщений
    Цитата Сообщение от Дара Посмотреть сообщение
    Да, но:
    Святитель Иоанн (Максимович) использовал для своего перевода оригинальный латинский текст, несколько переработав его и адаптировав для православного, и в частности русского, читателя.
    Ну то есть без латинских ересей.
    Адаптировав для православного читателя, это означает, что использовал знакомые для православных слова. Про латинские ереси, это вы уже сами пишите. Может быть в латинском варианте вообще не содержится каких-либо расхожих доктрин. Кроме того, Илиотропион содержит цитаты из трудов современных автору западных богословов и мистиков. И я не собираюсь спорить.

  6. #6
    участник Аватар для Дара
    Регистрация
    27.07.2022
    Адрес
    Россия
    Пол
    Женщина
    Сообщений
    328
    Упоминаний
    0 сообщений
    Цитата Сообщение от Грешник Посмотреть сообщение
    Адаптировав для православного читателя, это означает, что использовал знакомые для православных слова. Про латинские ереси, это вы уже сами пишите. Кроме того, Илиотропион содержит цитаты из трудов современных автору западных богословов, теологов и мистиков. И я не собираюсь спорить.
    Ну и что? Что у нас мистиков было мало? Читали преп. Симеона Нового Богослова или свт. Григория Богослова, вот уж где мистическое богословие.
    И я не буду спорить, если этот латинский труд прошел через руки наших Отцов, то можно уверенно брать в руки и читать.

  7. #7
    участник
    Регистрация
    04.08.2022
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    841
    Упоминаний
    0 сообщений
    Цитата Сообщение от Дара Посмотреть сообщение
    Ну и что? Что у нас мистиков было мало? Читали преп. Симеона Нового Богослова или свт. Григория Богослова, вот уж где мистическое богословие.
    И я не буду спорить, если этот латинский труд прошел через руки наших Отцов, то можно уверенно брать в руки и читать.
    А причем здесь упомянутые вами мистики, когда речь о том, что в Илиотропионе цитаты из латинских мистиков? Не спорьте Инна, но вы поймите, если бы Илиотропион был бы отредактирован, то об этом бы сообщалось, а так пишут, что только сам перевод был адаптирован для православного читателя. То есть, насколько я понимаю, чуждые православному глазу слова, были заменены на знакомые. Можно вообще проверить, взять оригинал и сверить с православным переводом, даже хотя бы посредством онлайн-переводчика, но мне лень этим заниматься.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
реклама на сайте
 
Powered by vBulletin®