Цитата Сообщение от Sergey Raisky Посмотреть сообщение
именно по этой причине Христос констатирует следующее:

кто же скажет брату своему: „рака ", подлежит синедриону; а кто скажет: „безумный ", подлежит геенне огненной. (Mat*5:22*RST)

ῥακά (Mat*5:22*BGT) = дурак
Откуда Вычерпаете знания, а я говорил, глубже нужно копать. Я вот сколько пишу, а Вы не запоминаете и это потому что у Вас не системная память.

Одним из наиболее трудных для нашего понимания является стих 5:22 в Евангелии от Матфея:
«А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геене огненной!».

Сноска на слово «рака» в Русском переводе даёт определение: «пустой человек». В комментариях к King James version слово «рака» поясняется как иудейское выражение презрения.
Из этих комментарием не совсем понятно, почему за небрежно брошенное слово следует такое суровое наказание, как высший религиозный суд.

В некоторых списках, в частности в King James version, отсутствует слово «напрасно», присутствующее во всех Русских переводах. Лёв Николаевич Толстой в упоминавшемся трактате «В чём моя вера?» провёл целое исследование с целью выяснить, было ли это слово привнесено позднейшими переписчиками, либо Иисус действительно произнёс его в Нагорной проповеди.

Арамейский же текст таков:

«Но Я говорю вам, что всякий, гневающийся на своего брата без причины, заслуживает суда; и всякий, кто скажет своему брату «плевок» (рака) заслуживает суда религиозной общины; и всякий, кто скажет «лилла» осуждён на мучительное сожаление (геена огненная)».

Иисус, по всей вероятности, имел в виду, что не слово, но поступок может послужить предлогом для ответного, иногда смертоубийственного действия. Плевок, да ещё в лицо являлся тяжелейшим оскорблением. Слово «рака» в Арамейском языке является существительным и происходит от семитского корня «ярак» — «плевать». Греческие переводчики были уличены этим словом потому, что в греческом ареопаге, когда споры между философами достигали апогеи и не оставалось больше аргументов просвещённые мужи, начинали плеваться как верблюды. Извините, но самым смачным плевком считался тот, который попадал в бороду.

На Ближнем Востоке этот обычай был (да и остаётся) в употреблении. В тех случаях, когда торговец и покупатель не сходились с цене, они вполне могли плюнуть друг в друга, что служило выражением крайнего презрения к собеседнику. Такой обмен любезностями часто приводил к серьёзным и небезопасным ссорам.
Для выражения значения «безумный» в Арамейском языке используется слово «сакхла». Назвать кого-либо: «сакхла» — примерно то же, что в Русском языке означало бы: «дурачок».

Однако в тексте Пешитта используется слово «лилла», а это уже является оскорблением и не простым отнюдь оскорблением.
Этим словом часто называли мужчину, выполнявшего несвойственную сильному полу работу. Большинство ближневосточных отцов считали за бесчестие уход за детьми: смену мокрых пелёнок или кормление. В случае отсутствия жены мужчина скорее позвал бы на помощь соседку, чем обесчестил себя прикосновением к столь приземлённой материи. Часто это слово «лилла» обозначает трусливое поведение (баба).

На Северном Кавказе до сих пор в ходу еврейское слово: «шикса» (девчонка), которое считается смертельной обидой в разговоре между молодыми «джигитами».
В современном Арамейском слово «лилла» используется также для обозначения исключительно глупого человека (дебил).