Сообщение от
пилот
У Павла была жена, об этом свидетельствуют несколько моментов.
Савл из Тарса до своего обращения был фарисеем и ревнителем Закона. Он был шаммаитом, всегда готовым взять правосудие в свои руки, даже тогда, когда официальные власти закрывали глаза на происходящее.
Тот, кто «преуспевал в Иудействе более многих сверстников», несомненно, хорошо знал традицию Финееса-Илии; тот, кто пришел к заключению, что «ревность» – единственно верная реакция на кризис в Израиле, был готов следовать по пути Маккавеев, по пути Финееса и Илии. Это еще не говорит о том, что Савл был членом так называемой партии зелотов, потому что в то время, весьма вероятно, еще не было четко сформированной группы. Это означает, что он был солидарен с теми, кто избрали путь насилия по отношению к иудеям, которых считали предателями. Как правило, такие активисты считали свои действия одобряемыми Богом Израиля, и Савл был не исключением.
Павел был прокурором Синедриона при Гамлииле, где должность обязывала быть женатым обязательно. Если бы он был бы не женат вообще, то как бы он мог о себе так говорить?
я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленный в отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне.(Деян.22:3)
Для Павла не могло быть исключения быть холостым, в противном случае его могли бы легко уличить во лжи, то есть жена у него была, другое дело куда делась и здесь действительно мы ничего не знаем. Она могла умереть и могла, согласно закона от него уйти. Формальная причина для ухода была - это отсутствие Павла без вестей более 6 месяцев.
и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
Есть стих, где Павел в обращении к Коринфянам пишет следующее (Синодальный перевод):
Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я.
Вот этот перевод перевернул все смыслы слов Павла. Обратимся к греческому тексту:
Не женатым и вдовам говорю: хорошо им если останутся как и я.
"Не женатым" - употреблено слово "агамос", которое может быть переведено как «безбрачный» в смысле "овдовевший", который не женился вторично.
Для девушки и юноши ещё не вступивших в брак есть другое греческое слово "Παρθένος". Из самого контекста послания видно о чём пишет Павел.