Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
Доброго вечера и бодрого настроения!

Ну, я посмотрел несколько разных переводов, на разных языках, и смысл такой же, какой передают Церковно-Славянский и Синодальний перевод.

Вот, даже в подстрочнике можно увидеть такой смысл, как в этих переводах:
К коринфянам 2 стих 3.JPG

там же комментарий на слово:
ἁπλότητος 572 N-GSF

несложностью (1):
3Мак 3
;

простоты (2):
2Кор 11


То есть, в подстрочнике говорится о простоте и чистоте во Христе.
Слово простота не греческое, это литературный перевод, так же и для нас греческие слова наполняются смыслом только тогда, когда для них подбирают адекватный смысл в наших понятиях. Вот что пишет греческий богослов на это слово. Этимологию слова простота я достаточно подробно разобрал, современный смысл совершенно не тот, который искони заложен в это слово. Греки переводчики пользуются русскими словарями, совершенно не подвергая их проверке на достоверность значения слов.

Агиос Нектариос

Простота означает чистоту, неподкупность, честность, непредвзятое мнение, чистоту ума и невинность, отсутствие ничего затемненного и коварного, неискреннее, неприкрытое.
Имеющие эту христианскую простоту в правоте сердца стоят пред Богом, и нет в них лукавства; око их просто, чисто и ясно; лицо их радостно, и сердце их полно радости; ум их ясен, как ясное небо. , и уделы его, как очищенное золото; слово его истинно, и душа его чиста от нечистоты
.

Павел хоть и писал по-гречески, но думал он в традиции Торы, а не греческих философов. Попробуйте как-то объяснить, что такое простота во Христе, это как? Вы начнёте давать объяснения и эпитеты скорей литературные чем те которые имел в виду Павел. Что значит простота во Христе по-библейски?