О последних временах говорит вся Библия.
Вот поэтому я и предпочитаю читать в оригинале. У волхвов те же таниним. В переводе разница со змеем возле тернового куста незаметна, а в оригинале очевидна и бросается в глаза. Танин - чудище, может быть, огромная рыба (как перевели в Синодальном), в современном языке крокодил, в древности, возможно, тираннозавр. А змея - опасное, но при этом небольшое пресмыкающееся, на нее можно даже ненароком наступить, не заметив (не дай Бог, конечно).
Вариант - читать не один перевод, а несколько, с подстрочником и лингвистическими комментариями.
А это смотря как смотреть. Когда Бог выводил евреев, погибло великое количество народа, в основном среди египтян. Это что - беда или радость? Евреи сами перебили массу народа во время Эстер. Это что - беда или радость? Союзники взяли Берлин, Гитлер погиб, а вместе с ним огромное количество немцев. Это что?
Я воспринимаю ситуацию немного иначе. В мире творится реализация замысла Творца. В рамках этого замысла, конечно же, 7-й День не вечен, он должен закончиться - и начаться 8-й. Да, безболезненно это невозможно. Но это должно произойти, дай Бог!
А вот каждому конкретному человеку, который страдает, нужно сочувствовать и помогать. Так гласят заповеди Торы.