Ну вот, а теперь посмотрите, что именно вы процитировали.
Вы - семя Авраамово. Правильно. Именно в буквальном смысле. Спорить не о чем. Авраам же, в свою очередь, во всех смыслах семя Адама и сын Божий.
А затем: "если бы вы были дети Авраама". То есть они семя, но не дети. Очевидно, что дети здесь - не потомки, а последователи.
И перед этим:
"Я говорю то, что видел у отца моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего"
Нельзя же в одной фразе использовать понятие "ав" в двух разных смыслах! Иначе само сопоставление потеряет смысл. Какой может быть смысл у такой, например, фразы:
"я говорю то, что видел у моего папы, а делаете то, что видели у вашего шефа по работе".
Ну и что? А вот если в обоих частях предложения смысл одинаков, то смысл возникает - это упрек.
Ну зачем же сразу "непонимание". Мне кажется, что наоборот, мне удалось, с Божьей помощью, пролить некоторый новый свет на слова, которые противоречат другим местам Писания и вызывают раздоры.
Очевидно же, что вода - никак не мать. Здесь тоже речь именно о духовном "рождении", то есть о том, чтобы стать последователем, выбрать ориентир.
Как бы то ни было, все указывает на то, что Иисус говорил здесь образно, но не так уже резко, как кажется в переводе. Вот обвинение "ищете убить меня" - и правда очень резкое.
В любом случае это не принципиально. Принципиально другое - что Иисус отнюдь не отрицал, что у всех людей один Отец, и тем более не приписывал сатане способность порождать каких-то чудовищ в образе людей. Он лишь указывал, что некоторые из евреев серьезно ошибаются, следуя за ложью. Вот моя главная мысль.