Цитата Сообщение от Dakot Посмотреть сообщение
Ну, если дружба предполагает возможность регулярных половых сношений, то против такой "дружбы" никто возражать не будет (кроме жён).
У сектантов есть то, что называется "свальным грехом".

Митрополит Димитрий Ростовский утверждал, что раскольники соблазняли и губили «жен, дев и отрочат»: завлекали их «на пустые места», «оскверняху их блудом» и так «сугубою смертию погубляху прельщенных, душу и тело убивающе: душу грехом, тело же огнем». «Извет» (донос) от 1672 года рассказывает, что капитоновцы собирались в избах большими группами по 10-40 человек и служили обедню. «А по вечерам, как огонь погасят, творят блуд. А про тот блуд разговаривают: хто де блуд и сотворит и в том греха нет».
https://cyrillitsa.ru/history/180434...e-sekty-e.html

Возможно, это восходит к храмовой проституции.

В ВЗ, кстати, упоминается о проститутках мужского и женского пола, что говорит о том, что секс уже тогда был использован не для продолжения рода, а для получения удовольствия.

Еврейская Библия использует два разных слова для обозначения проститутки: зона (זונה)[40] и кедеша (или кедеша) (קדשה)[40].Слово zonah просто означало обычную проститутку или распутную женщину.[40]Но слово кедешах буквально означает отделенный (в женской форме), от семитского корня Q-D-Sh (קדש), означающего святой, освященный или отделенный.[40]Тем не менее, zonah и qedeshah не являются взаимозаменяемыми терминами: первое встречается в Библии 93 раза[41], тогда как последнее используется только в трех местах[42], передавая разные коннотации.

Это двойное значение привело к убеждению, что кедешах были не обычными проститутками, а священными блудницами, которые работали в храмах плодородия.[43]Однако отсутствие веских доказательств[23][44][45] указывает на то, что это слово может относиться к проституткам, которые предлагали свои услуги вблизи храмов, где они могли привлечь большее количество клиентов.[43]Термин, возможно, возник из-за посвященных девушек, используемых в ханаанских и финикийских храмах, что стало синонимом блуда для библейских авторов.[35]

В любом случае, перевод священной проститутки был продолжен, однако, потому что это объясняет, как слово может означать такие несопоставимые понятия, как священная и проститутка.[46] По словам ДеГрадо, "ни интерпретация קדשה как "жрица-не-проститутка" (согласно Вестенхольцу), ни как "проститутка-не-жрица" (согласно Груберу) адекватно не отражает семантический диапазон еврейского слова в библейском и постбиблейском иврите."[46]

Мужчин-проституток называли кадеш или кадеш (буквально: мужчина, который отделен).[47] Еврейское слово келев (собака) может также обозначать танцора или проститутку.[48]

https://translated.turbopages.org/pr...n#Hebrew_Bible