Вот варианты перевода:
возбуждать, раздражать, озлоблять, разгневать;
страд. возмущаться, раздражаться;
Я думаю правильно перевести было возбудился. Вышел из состояния покоя. Почему?
Увидел кучу бесов, которым поклоняются и стал:
16 В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
17 Итак он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими [Бога], и ежедневно на площади со встречающимися.
18 Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: "что хочет сказать этот суеслов?", а другие: "кажется, он проповедует о чужих божествах", потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение.
(Деян.17:16-18)
Стал проповедовать Бога истинного, покаяние, Иисуса Христа распятого и воскресшего.
Так что о раздражении не может быть и речи. Человек когда восстаёт за истину тоже сначала возбуждается духом.
2 проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
3 Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
(2Тим.4:2-4)