Цитата Сообщение от Семён Посмотреть сообщение
А Синодальный самый точный перевод в мире, точнее не бывает.
Даже если бы это и было так, то Синодальный всё равно остаётся переводом с неточного Textus Receptus.

Перевод Нового Завета был выполнен с греческого оригинала по изданию Эльзевиров, известному как Textus Receptus[6] с некоторым учётом данных известных к тому времени рукописей (прежде всего в тех случаях, когда ими подтверждались расхождения церковнославянского текста с Textus Receptus).

Уже после публикации перевод «встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении»[8]. Согласно И. Ш. Шифману, стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что «в результате Синодальный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала»[9]. И. М. Дьяконов указывает, что данный перевод «не соответствует уровню научных требований»[10].

https://ru.wikipedia.org/wiki/Синодальный_перевод