Рождество́ Христо́во (в Русской православной церкви — Рождество́ по пло́ти Господа Бога и Спаси́теля нашего Иисуса Христа; др.-греч. Ἡ κατὰ σάρκα Γέννησις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ; у старообрядцев Рожество́ Христово) — один из главных христианских праздников, установленный в честь рождения во плоти Иисуса Христа от Девы Марии.
В православии входит в число господских двунадесятых праздников и предваряется 40-дневным Рождественским постом. Иерусалимская, Русская, Грузинская, Сербская, Польская, Украинская и Македонская православные церкви, а также Украинская грекокатолическая церковь (в пределах Украины), старообрядцы и старостильные церкви празднуют 25 декабря (7 января)[1]. Константинопольская, Александрийская, Антиохийская, Румынская, Болгарская, Кипрская, Элладская, Албанская и Православная церковь Чешских земель и Словакии празднуют 25 декабря по новоюлианскому календарю. Католическая и протестантские церкви — 25 декабря по григорианскому календарю. Армянская апостольская церковь — 6 января по григорианскому календарю.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Рождество_Христово
В теме предлагается послушать и, если есть желание, присоединиться к пению, славя Рождество Христово
Вот одна из моих любимых песен. Она хорошо известна многим христианам, но поётся на разных языках. Я пою её на языке оригинала, на котором она и была написана впервые
Снимок1242.jpg
Текст песни был написан Йозефом Мором в 1816 году, когда он был священником в Мариапфаре, где жил его дедушка[5]. Это была шестистрофная поэма о Рождестве Христовом. Из-за плохого здоровья Мор был вынужден в следующем году вернуться в Зальцбург. После выздоровления ему поручили переместиться в Оберндорф-Зальцбург, небольшой город близ Зальцбурга, для помощи местному приходскому священнику Йозефу Кесслеру в церкви Святого Николая[6]. В Оберндорфе для священника не нашлось дома, потому он был вынужден спать у церковного сторожа и обедать в местном ресторане[6].
24 декабря 1818 года, в рождественский сочельник, Мор пришёл к Францу Груберу со своей поэмой и попросил на её основе написать музыку для двух голосов а-капелла и гитары. Грубер работал органистом в церкви Святого Николая и школьным учителем в Арнсдорфе[4]. Он сочинил музыку для гимна в тот же день. Причины, по которым Мор захотел создать песню на свои стихи, неизвестны. Существует несколько версий: согласно одной, орган в церкви испортился, а в сочельник обязательно нужно было что-то исполнить, по другой, Мор хотел новый гимн для своего любимого инструмента — гитары[5].
https://ru.wikipedia.org/wiki/Рождество_Христово
Снимок1241.jpg
Перевод на русский[11]
Ночь тиха, ночь свята,
Озарилась высота.
Светлый ангел летит с небес,
Пастухам он приносит весть,
«Вам родился Христос, вам родился Христос».
Ночь тиха, ночь свята,
В небесах горит звезда.
Пастухи уж давно в пути,
К Вифлеему спешат прийти,
Там увидеть Христа, там увидеть Христа.
Ночь тиха, ночь свята,
Счастья ждут все сердца.
Боже, дай ко Христу прийти,
Радость светлую в Нём найти.
Вечно славься, Христе, вечно славься, Христе