"Он был убит как человек, но оживлён как дух." - это неправильный перевод
ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι· (1Pe*3:18*BGT) = был оживлён же при помощи духа
слово πνεύματι стоит в дательном падеже. В койне через дательный падеж обозначается инструмент, при помощи которого совершается действие
сравните:
ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῷ (Μφ. 8:16).
Он изгнал духов словом, то есть, Он изгнал духов при помощи слова.
https://azbyka.ru/otechnik/Spravochn...-grammatiki/12