Дорогая Ольга ,Библию на церковно-славянский переводили на русский прямо с Септугаинты,с греческого языка.
а Ветхий завет с иврита.
Септуагинта имела хождение ещё
в Византии.
А Иероним решил показать всем новый взгляд на Писания.
В результате мы имеем рога у Моисея и люцифера вместо денницы.
Увы и увы...но наше понимание зависит от перевода,от редакции.от комментариев.
Это целая технология. - НЛП - нейролингвистическое программирование.
Вот сейчас ряд раввинов подчищает Библию на новый лад и вскоре их исправления и комментарии будут иметь право на существование.
Это называется
Окно Овертона.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E...BE%D0%BD%D0%B0
так что я лично по старинке...извините.но тратить время на все новшества не имею никакого желания.
Тем более что сама немного владею греческим и даже спорить не хочу с их трактовками,потому что не согласна и имею на то причины.