Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
Можно обсудить датировку того или иного события на страстной неделе. Отдельная тема. Не возражаю.
Если Вам интересна тема - обсудим, конечно.


Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
Сравните не перевод с церковным переводом, а перевод (даже церковный) с оригиналом.
Вы можете так считать. Но сделайте примечание, что читаете перевод.
Так я убеждён, что с помощью Божьей перевод передаёт полный смысл оригинала. А вот Вы предлагаете всем изучить язык оригинала, фактически. А ничего такого в Библии не говорится.
Как водимые Святым Духом были написаны книги Библии, таким же образом, с помощью Святого Духа, и переведены. Вопрос в том, любой ли перевод можно считать таким? я думаю, что нет.


Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
А в другом языке зачастую просто отсутствуют слова, передающие смысл. Опять же - термин "машиах". Нет такого слова ни в греческом, ни в каком другом, чтобы адекватно передавало значение этого ивритского слова.
Хоть слово Мессия и отличается от слова Машиах, но смысл от этого не меняется.



Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
Приспосабливаю свои мысли под мысли других верующих, которые знают больше меня.
Знание-знаниями, а важно чтобы верущие, мнения которых Вы учитываете, были наставлены Святым Духом.
Много было учителей и священников образованных и много знающих, но Христос выбрал в ученики простых рыбаков.
А то так каждый по своему своеволию начнёт переводы делать, и что из этого получится?



Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
Почему-то решил, что Вы уже спасены. Извините, если это не так.
Так ведь речь идёт о Ионе Крестителе, а не обо мне.


Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
В оригинале и в иврите, и в греческом нет разницы между заглавными и прописными буквами. Поэтому - согласитесь - в этом вопросе перевод на 100% зависит от мнения переводчиков.
Более того, если оригинальный текст может предполагать оба значения, то переводчик в своём выборе вынужден передать только половину смысла, отметая второстепенное. Согласен, что зачастую это малозначительно. Но изредка - критически важно.
Опять, вынужден повториться, что Вы сводите перевод Церкви к заслугам и способностям переводчиков, а я уверен, что перевод Церкви сделан с помощью Святого Духа.
А так получается, что Вы толкуете о том, что надо изучать иврит и греческий, чтобы правильно понимать смысл Библии. А в Библии наоборот, говорится, что Евангелие будет проповедано среди всех народах, а значит - на их языках.
Кстати, можно вспомнить, как по на апостолов сошёл Святой Дух и они начали говорить на различных языках, которых до того не знали.


Цитата Сообщение от Diogen Посмотреть сообщение
Например, вполне можно допустить наличие Царства в Иоанне. И гонение против Иоанна - насилие над Царством.
Да Вы что? Думаете, так просто каким-то людям можно произвести насилие над Царством а не отдельными её представителями? (да и то, по попущению)