Цитата Сообщение от Семён Семёныч Посмотреть сообщение
Спасибо!
Что получаем с греческого?
Любимые не дивитесь в вас горению к испытанию вам делающемуся как дивного с вами происходящего, но насколько имеете общее с которым Христа страданиями радуйтесь что бы и в открытии славы вы обрадовались ликующие

Теперь кто бы перевёл сказанное на русско – логический, что это значит, не дивитесь в вас горению к испытанию?
Что это за горение такое к испытанию, если в ежедневной молитве просим Бога не вести нас во искушение, то есть в то же самое испытание.
Не вижу никаких поводов не доверять Синодальнему переводу. Слово - искушать - имеет несколько значений, и нельзя сказать, что искушение от Бога - это то же искушение, что и от тёмных сил.

В другой теме приводил уже эти стихи на Церковно-Славянском:
и҆ не введѝ на́съ въ напа́сть, но и҆зба́ви на́съ ѿ лꙋка́вагѡ: ꙗ҆́кѡ твоѐ є҆́сть црⷭ҇твїе и҆ си́ла и҆ сла́ва во вѣ́ки. А҆ми́нь.