Приветствуем вас на Христианском сайте и межконфессиональном форуме Богословие!

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную

Христианский сайт и Межконфессиональный форум по Богословию

Показано с 1 по 20 из 146

Тема: Какие новые заповеди дал Иисус Христос?

Комбинированный просмотр

  1. #1
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    6,107
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Это было бы легитимное возражение, если бы разница между словами "сын" и "Сын" существовала в текстах той эпохи. Но в иврите вообще нет заглавных букв, а в греческом тексте Евангелий, насколько я мог проверить, слово "сын" (υἱόν) по отношению к Иисусу пишется с маленькой буквы. Я смотрел здесь: https://www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/Mt?2

    Если же в исходном тексте Библии есть только одно понятие, υἱόν, то употребление больших букв оказывается просто русскоязычной литературной традицией, не более. Правил здесь очень много, они нетривиальны и не всегда последовательны (поверьте моей жене, профессиональнному корректору религиозных текстов). Например, в выражении "Единый Бог" оба слова пишутся с большой буквы, но вот "единственный Бог" - первое слово уже с маленькой. Вполне понятно, что православные переводчики из благочестивых соображений старались писать слово "Сын" с большой буквы, но ровно ни о чем, кроме их благочестия, это не свидетельствует.

    Кстати, синодальные переводчики не только Иисуса пишут с большой буквы, но и, например, его мать: "Матерь Его". Несмотря на то, что здесь уже нет никаких сомнений: Мария была человеком на 100%, точно таким же, как и мы с вами, и никак не была Ипостасью Бога.

    Руководствуясь аналогичными благочестивыми соображениями и традициями русского языка, я вполне имею право написать:
    "я есть человек из плоти и крови, сын Бога, воплощение моего бессмертного Я" и
    "Я - мое бессмертное Я - есть бессмертная Сущность, Сын Бога"

    И то же самое, очевидно, касается вас.
    А мы не общаемся в текстовом формате того времени, мы общаемся в современном формате русского языка, и в принятых значениях слов в Богословии.
    А в таком формате вы выражаетесь очень не верно, фактически, вы говорите, что вы тоже Христос, ведь в Богословии называют Сыном (с большой буквы) только Христа.

    Ну, это типа того, чтобы вы говорили, что вы тоже опытный космонавт.
    с несколькими полётами и с выходом в открытый космос. )))

  2. #2
    Опытный форумчанин Аватар для Даниэль Алиевский
    Регистрация
    21.10.2021
    Адрес
    Израиль, Кармиэль (Галилея)
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    764
    Упоминаний
    2 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    А мы не общаемся в текстовом формате того времени, мы общаемся в современном формате русского языка, и в принятых значениях слов в Богословии.
    Общаемся мы, конечно, по-русски, но оперируем понятиями, которые выработаны отцами церкви в соответствием с текстом Евангелий.

    Если отцы церкви не видели разницы между понятиями "сын Божий" и "Сын Божий", выражая их одними и теми же словами, следовательно, этой разницы не существует. По крайней мере, в христианском богословии. Не так ли?

    Мы же с вами, в рамках личных рассуждений, вправе пользоваться образной силой русской языка по нашему усмотрению, руководствуясь традициями русской культуры. Так, слово "Я" действительно иногда пишется с большой буквы, когда мы говорим о "сверх-я", о бессмертной душе. А христианские переводчики на русский язык по тем же причинам имеют полное право по своему усмотрению использовать большую букву для таких понятий, как Сын (когда речь об Иисусе), Дева и Матерь (когда речь о Деве Марии) и так далее. Знак уважения, не меньше, но и не больше того.

    Для сравнения, Имя Бога "Элоhим" и обозначение языческих богов "элоhим" в Библии тоже выражено одним и тем же словом, но грамматически Имя Бога четко обозначено "уважительным множественным": глагол стоит в единственным числе, а существительное во множественном. И то же самое с "Цваот" ("Саваоф"). Это значит, что разница между этими понятиями была с самого начала, причем разница очевидная: Имя Бога есть уважительный эвфемизм, название некоторого качества (в данном случае "силы" как всеобщее понятие), в то время как языческие боги именуются буквально - они действительно представляют собой разного рода силы.

    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    А в таком формате вы выражаетесь очень не верно, фактически, вы говорите, что вы тоже Христос, ведь в Богословии называют Сыном (с большой буквы) только Христа.
    Не в Богословии, а русских религиозных текстах. Христианская религия значительно шире, чем только лишь русский язык, и я, например, понятия не имею, с какой буквы пишут слово "сын" в других языках. В греческом - исходном языке христианского богословия - с маленькой.

    Между тем, слово "христос" имеет совершенно иное значение, и это машиах, тот, кого помазали маслом на определенную функцию. Если меня помажут маслом, освящая мой статус, то я буду Машиах, причем в буквальном смысле. А вот Иисус, судя по всему, Христос только в переносном смысле - Евангелие не сообщает о его помазании.

    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Ну, это типа того, чтобы вы говорили, что вы тоже опытный космонавт.
    с несколькими полётами и с выходом в открытый космос. )))
    Не понял сравнения. Я вообще не космонавт. Но я программист. И я был бы рад, если бы когда-нибудь удостоился оценки: вот это был Программист...

    Если не ошибаюсь, подобное встречается во "Властелине колец" - Сэм говорит: "вот тогда был бы я Садовник".

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
реклама на сайте
 
Powered by vBulletin®