Приветствуем вас на Христианском сайте и межконфессиональном форуме Богословие!

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную

Христианский сайт и Межконфессиональный форум по Богословию

Показано с 1 по 20 из 296

Тема: Дискуссии по разным темам

Комбинированный просмотр

  1. #1
    Опытный форумчанин Аватар для Даниэль Алиевский
    Регистрация
    21.10.2021
    Адрес
    Израиль, Кармиэль (Галилея)
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    764
    Упоминаний
    2 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Господь в силе передавать Своё слово на все языки, на которые Сам пожелает.
    Конечно. Танах Он даровал на иврите, Коран на арабском, Веды на санскрите. Он Сам избирает языки, на которых Его пророки должны передавать сведения. Главное - не пытаться принимать за слово Божье то, что перевели люди; это всегда будет неточно.

    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Ну, в данном случае, странность, и очень большая, исходит от вас.
    Простите, но честное слово: я не сказал пока ничего от себя. Я просто старался помочь вам понять текст оригинала, поскольку чуть-чуть ближе к этой языковой среде. Но в целом все это общеизвестно, ничего нетривиального я не сказал.

    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Без Христа - пути и мудрости нет, а будет только заблуждение, которое и демонстрируете, к моему сожалению.
    В христианстве - я с вами согласен, без Христа не может быть мудрости. Но вот в математике, например, нужна совсем иная мудрость, не Евангелие. Мудрость симфоний Бетховена тоже познается не через Евангелие. Бог, однако, во всех случаях - Первоисточник всякой мудрости.

    Что касается еврейских мудрецов, то, и правда, они прискорбнейшим образом заблуждались по поводу христианства. Об этом наша работа - https://algart.net/ru/trinity_for_non_christians/ (Кстати, рекомендую автора рецензии, отца Виктора Пасечнюка: умнейший человек, автор современного комментария на Теhилим.) Но и христиане, как правило, не менее прискорбным образом заблуждаются, например, по поводу каббалы. Поэтому я стараюсь придерживаться правила: учиться у мудреца тому, в чем он действительно мудр, но не требовать от средневекового богослова познаний в квантовой физике, а от физика-теоретика - понимания концепции асампраджнята самадхи. А вы не согласны с таким подходом?

  2. #2
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    6,099
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Конечно. Танах Он даровал на иврите, Коран на арабском, Веды на санскрите. Он Сам избирает языки, на которых Его пророки должны передавать сведения. Главное - не пытаться принимать за слово Божье то, что перевели люди; это всегда будет неточно.
    Христиане уверены, что Господу Всемогущему не составит труда помочь людям передать Своё слово на разные языки.
    Точно так, как чудесным образом апостолы стали говорить на языках, которые им были неизвестны.

    Поэтому, все переводы официальных Церквей считаются переводами, в которых избранным на это служителям Божьим помогал Святой Дух.



    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Простите, но честное слово: я не сказал пока ничего от себя.
    Это даже где-то нехорошо, что сами не пытаетесь размышлять, приводите слова людей, которые даже своего Машиаха не узнают.



    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    В христианстве - я с вами согласен, без Христа не может быть мудрости.
    Даниэль, этот сайт проповедует Христа и Христианское Богословие.

    Если людей могут интересовать настолько противоречивые мнения и толкования Святого Писания, то это их дело. При всём уважении, противоречащие Христианскому Богословию комментарии - этому сайты интересными и полезными быть не могут. Надеюсь, Вы не обидитесь и поймёте правильно.

  3. #3
    Опытный форумчанин Аватар для Даниэль Алиевский
    Регистрация
    21.10.2021
    Адрес
    Израиль, Кармиэль (Галилея)
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    764
    Упоминаний
    2 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Христиане уверены, что Господу Всемогущему не составит труда помочь людям передать Своё слово на разные языки.
    Точно так, как чудесным образом апостолы стали говорить на языках, которые им были неизвестны.

    Поэтому, все переводы официальных Церквей считаются переводами, в которых избранным на это служителям Божьим помогал Святой Дух.
    И я с этим нисколько не спорю. Это хорошие переводы, и Божественное вдохновение, например, прекрасно чувствуется в Синодальном переводе.
    То, что это делается по воле Божьей, тоже не вызывает у меня сомнений.
    Я лишь к тому, что кроме переводов, есть еще исходный текст - не созданный по вдохновению Святого Духа, а данный непосредственно Богом, отчасти, если не полностью, попросту продиктованный Им. Да, христианин не обязан его изучать, для христианского пути это не требуется - хотя многие это делают по своей воле и Божественному вдохновению.

    И все же... этот текст существует. Дошедший до нас практически без искажений, если не считать микроскопических ошибок переписчиков. Слава Богу!

    Разве подобает верующему христианину отвергать его как неверный? Разве не более подобает трепетно изучить этот текст, постаравшись вникнуть в особенности языка и принять помощь всех специалистов, которые действительно разбираются в этом языке? Прежде всего профессиональных лингвистов, носителей этого языка?


    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Это даже где-то нехорошо, что сами не пытаетесь размышлять, приводите слова людей, которые даже своего Машиаха не узнают.
    Здесь это как раз хорошо. Было бы нелепой гордыней с моей стороны самостоятельно судить о значении древних слов. Я могу высказывать - и высказываю - точку зрения на ситуацию, которая там описана, на суть проблемы запретного плода, делясь информацией, полученной свыше, выстраданной мной и моими коллегами. Но в лингвистике я могу лишь постараться популярно и доступно пересказать основы грамматики, на которые кратко ссылается Раши. А также найти ссылки на современные статьи, где перфект и имперфект объясняются на популярном уровне.

    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Даниэль, этот сайт проповедует Христа и Христианское Богословие.

    Если людей могут интересовать настолько противоречивые мнения и толкования Святого Писания, то это их дело. При всём уважении, противоречащие Христианскому Богословию комментарии - этому сайты интересными и полезными быть не могут. Надеюсь, Вы не обидитесь и поймёте правильно.
    Я не очень понимаю вас. Разумеется, я никогда не стану приводить здесь комментарии того же Рамбама или Герца, которые, например, отрицают Христа. Но мы, вроде бы, разбираем здесь вопросы о происхождении всего человечества, общие для всех религий, более того, для всех людей мира. Разве нет? При этом опираемся мы на прямую речь Бога, записанную на том языке, на котором Он сам все это рассказал.

    Соответственно, я не могу понять ни того, что речь и мнения Бога "противоречивы", ни того, что это противоречит христианскому богословия. Я всегда был уверен, что Библия признается в христианстве богодухновенной, более того, что слова Пятикнижия, которые Бог повелел высечь на камнях, признаются истинными на сто процентов.

  4. #4
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    6,099
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    И я с этим нисколько не спорю. Это хорошие переводы, и Божественное вдохновение, например, прекрасно чувствуется в Синодальном переводе.
    То, что это делается по воле Божьей, тоже не вызывает у меня сомнений.
    Это правильно, старайтесь этого придерживаться.


    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Я лишь к тому, что кроме переводов, есть еще исходный текст - не созданный по вдохновению Святого Духа, а данный непосредственно Богом, отчасти, если не полностью, попросту продиктованный Им.
    Даниэль, тут двух мнений не может быть. Надо быть уверенными, что Господь следит за точной передачей Своего слова в переводах.


    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Разве подобает верующему христианину отвергать его как неверный? Разве не более подобает трепетно изучить этот текст, постаравшись вникнуть в особенности языка и принять помощь всех специалистов, которые действительно разбираются в этом языке? Прежде всего профессиональных лингвистов, носителей этого языка?
    Извините, но вы тут наговорили просто какую-то чушь. Написано, что назорей свят для Господа, при этом, это прямые слова Божьи! а вы говорите - нет, это слово на иврите связано со словом блудница. Это такое отношение ваше - это же ужос!
    Ну и про Адама и Еву тоже тут нагородили, например, что дети уже были в райском саду.
    Это мудрствования сверх написанного, что очень плохо и очень опасно.


    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Добавлю: прошу не судить строго. Я, конечно, изучал христианское богословие, старался вникнуть, прочел кое-какие монографии и примерно представляю Символ веры в православном и апостольском вариантах. Но я не знаю на память, какие вещи считаются догматами православия, а какие обсуждаемы. Мне ведь это незнакомо: нашей вере вообще чуждо понятие "догмат", допустимо высказывать любые точки зрения - лишь бы они были аргументированы.
    Именно для людей, кто хочет разобраться в Христианском Богословии - и создан этот сайт.


    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Разумеется, если какая-то информация, которой я делюсь в рамках иудаизма или проекта 8-го Дня, по несчастному случаю оскорбляет чувства верующих христиан или представляется богохульной, то я сам искренне прошу - удаляйте такие вещи и говорите мне об этом.
    Это не оскорбление, а очень опасное заблуждение. А вводить людей в заблуждение - это большой грех.
    Поэтому, пока отделю дискуссию от темы.

  5. #5
    Опытный форумчанин Аватар для Даниэль Алиевский
    Регистрация
    21.10.2021
    Адрес
    Израиль, Кармиэль (Галилея)
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    764
    Упоминаний
    2 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Даниэль, тут двух мнений не может быть. Надо быть уверенными, что Господь следит за точной передачей своего слова в переводах.
    Я не понимаю, что вы хотите сказать. Следит - да, но понятие "точная передача слова в переводе" лишено смысла. Ну, почитайте любую книгу про профессиональные переводы. Существуют очень талантливые переводы Гомера, но они разные - именно потому, что каждый переводчик вносит какой-то свой смысл, свою интерпретацию.
    Точная передача слова - это точная передача каждой буквы и огласовки, а вовсе не перевод. У перевода другая функция: донести смысл до тех, кто не знает исходного языка. Разумеется, переводчик всегда предполагает, что читатель, если ему будет это важно, сможет посмотреть и оригинал.

    И слава Богу, что в данном случае есть исходный, точный текст, что он не утерян! С чем вы спорите-то?

    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Извините, но вы тут наговорили просто какую-то чушь. Написано, что назорей свят для Господа, при этом, это прямые слова Божьи! а вы говорите - нет, это слово на иврите связано со словом блудница. Это такое отношение ваше - это же ужос!

    Ну и про Адама и Еву тоже тут нагородили, например, что дети уже были в райском саду.
    Это мудрствования сверх написанного, что очень плохо и очень опасно.
    Но при чем тут отношение? Это же просто факт! Прямые слова Бога вот такие:
    כָּל יְמֵי נֶדֶר נִזְרוֹ תַּעַר לֹא יַעֲבֹר עַל רֹאשׁוֹ עַד מְלֹאת הַיָּמִם אֲשֶׁר יַזִּיר לַידֹוָד קָדֹשׁ יִהְיֶה גַּדֵּל פֶּרַע שְׂעַר רֹאשׁוֹ
    (Числа 6:5: Во все дни зарока его назорейства бритвенный нож не пройдет по его голове; до исполнения дней, на сколько дал обет назорейства Господу, свят будет, расти будет свободно головной волос его. )
    И вот это тоже прямые слова Бога:
    לֹא תִהְיֶה קְדֵשָׁה מִבְּנוֹת יִשְׂרָאֵל וְלֹא יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל
    (Второзаконие 23:18: Да не будет предающейся блуду из дочерей Исраэля, и не будет блуду предающегося из сынов Исраэля)
    Видите слова
    קָדֹש
    и קָדֵשׁ ?
    В первом случае "свят", во втором случае "блудник", мужчина-проститутка. В свитках Торе - в том самом тексте, который Бог повелел записать Моисею! - это попросту слово קדש ! Одно и то же слово!

    Современные издания добавляют огласовки, чтобы легче было читать, и они чуть отличаются: קָדֹש кадош и קָדֵשׁ кадеш, что обычно означает разные оттенки смысла, разные формы (женский и мужской род, для глаголов - разные времена и пр.). В данном случае первое - прилагательное (отделенный), второе - существительное ("отдельник", тот, кто решил отделить себя от нормального общества, где люди женятся и выходят замуж). Подобных слов немало, например, "шалом" - мир, то есть цельность, завершенность, а "шалем" - завершенный; "кавод" - уважение, когда ты рассматриваешь кого-либо как человека значительного, наделенного весом в обществе, а "кавед" - тяжелый, весомый. Если корень один и тот же, то все такие значения связаны с этим корнем.

    Что же я могу сделать? Соврать, что там на самом деле разные слова, хотя вот он текст - перед глазами?

    Может быть, вы сомневаетесь, что Бог дал этот текст на иврите? Во всех изданиях Синодальной Библии, которые у меня есть, на первых страницах указывается, что текст тщательно сверен с оригиналом на иврите - то есть церковь в этом вовсе не сомневается. Про родство слов "кадош" и "кадеш" написаны тысячи страниц на всех языках мира, это общее место, на которое существует множество комментариев.

    И про Адаму и Еву... Опять же с кем вы спорите? Чем я заслужил столь резкую критику, просто процитировав Писание? Да, там так написано - использовано предпрошедшее время. Хотите истолковывать, искать понимание, зачем Бог говорит о зачатии как о прошлом, если это неправда - пожалуйста, я даже помогу вам! Но буквальный смысл именно таков. Что я могу с этим поделать? Заявить, что текст испорчен, что переписчики внесли туда не тот глагол, а вот переводчики на русский по вдохновению свыше исправили грубую ошибку? То есть Бог следит за качественным переводом, но не смог проследить за простым копированием текста?

    Что же касается моего отношения к тексту и к слову Божьему, то, как вы знаете, оно трепетное и благоговейное. Чтобы понять суть Учения, в общем-то, кажется не так важным, в каком именно году родились Каин и Авель, сколько в точности лет было Адаму, когда он родил Шета - но если Бог считает нужным на это указать, то я соглашаюсь, что это, наверно, важно, и спрашиваю себя и Бога, зачем Он это уточняет.

    Если Бог так всесторонне описывает понятие "кдш", используя его в разных, даже противоположных контекстах, то, значит, Он хочет донести до нас глубинную суть этого понятия, чтобы мы не увлекались кажущимся внешним блеском. Например, сказано, евреи - избранный, святой народ, и, казалось бы, можно было бы возгордиться, читая это по-русски. Однако Он неоднократно подчеркивает, что этот народ ничем не лучше, а во многом и хуже других, а позже напрямую сравнивает его с проституткой. Разобравшись со смыслом слова "кдш", я понимаю ситуацию: евреи не самые совершенные, они просто самые отделенные, выделенные среди прочих ради отдельной, особо важной миссии. Можно гордиться тем, что вам доверили чрезвычайно ответственную работу, но никак не тем, что вы сами столь уж хороши.

    Смотрите, Вардан, я рад беседовать с вами и с удовольствием готов обсуждать разные аспекты моей и вашей веры. К чему я не готов, так это отказываться от текста Торы, он же Ветхий Завет Священного Писания. Если вы будете настаивать, что этот текст ошибочен, то здесь я не смогу согласиться.

  6. #6
    веб-мастер портала Аватар для Vardan
    Регистрация
    10.03.2020
    Адрес
    путешественник
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    6,099
    Записей в дневнике
    16
    Упоминаний
    29 сообщений
    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Я не понимаю, что вы хотите сказать. Следит - да, но понятие "точная передача слова в переводе" лишено смысла. Ну, почитайте любую книгу про профессиональные переводы. Существуют очень талантливые переводы Гомера, но они разные - именно потому, что каждый переводчик вносит какой-то свой смысл, свою интерпретацию.
    Даниэль, вы пытаетесь достоверность переводов относить к талантам и способностям людей, а я уверен, что Господь помогает своим служителям точно передавать Своё слово на разные языки.
    И пример апостолов уже приводил:

    При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
    И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
    И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
    И исполнились все Духа Святого, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
    В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небесами.
    Когда сделался этот шум, собрался народ и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
    И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
    Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
    (Деяния св. Апостолов 2:1-8)



    мы верим в Господа Всемогущего, Которому не составит труда точно передать Своё слово на разные языки.



    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Точная передача слова - это точная передача каждой буквы и огласовки, ...
    Это в пределах одного языка, а не в переводах. Буквы в разных языках разные. В переводе важно передавать не букву, а смысл.


    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    Но при чем тут отношение? Это же просто факт! Прямые слова Бога вот такие:
    כָּל יְמֵי נֶדֶר נִזְרוֹ תַּעַר לֹא יַעֲבֹר עַל רֹאשׁוֹ עַד מְלֹאת הַיָּמִם אֲשֶׁר יַזִּיר לַידֹוָד קָדֹשׁ יִהְיֶה גַּדֵּל פֶּרַע שְׂעַר רֹאשׁוֹ
    (Числа 6:5: Во все дни зарока его назорейства бритвенный нож не пройдет по его голове; до исполнения дней, на сколько дал обет назорейства Господу, свят будет, расти будет свободно головной волос его. )
    И вот это тоже прямые слова Бога:
    לֹא תִהְיֶה קְדֵשָׁה מִבְּנוֹת יִשְׂרָאֵל וְלֹא יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל
    (Второзаконие 23:18: Да не будет предающейся блуду из дочерей Исраэля, и не будет блуду предающегося из сынов Исраэля)
    Видите слова
    קָדֹש
    и קָדֵשׁ ?
    В первом случае "свят", во втором случае "блудник", мужчина-проститутка. В свитках Торе - в том самом тексте, который Бог повелел записать Моисею! - это попросту слово קדש ! Одно и то же слово!
    Даниэль, я вам привёл пример, когда слово одно, а смыслы разные.
    Зачем надо путать святость назорея с грехом блуда?


    Мат – грубая брань;

    Мат – мягкая подстилка;

    Мат – отсутствие блеска;

    Мат - ситуация и победа в шахматах.




    Цитата Сообщение от Даниэль Алиевский Посмотреть сообщение
    И про Адаму и Еву... Опять же с кем вы спорите? Чем я заслужил столь резкую критику, просто процитировав Писание? Да, там так написано - использовано предпрошедшее время. Хотите истолковывать, искать понимание, зачем Бог говорит о зачатии как о прошлом, если это неправда - пожалуйста, я даже помогу вам! Но буквальный смысл именно таков.
    На нескольких разных языках - таких буквальных смыслов о событиях в райском саду нет. И я склонен доверять Божьему промыслу и тысячелетнему опыту Церкви в переводе на языки, чем каким-то отдельным людям, берущихся на свой лад толковать св. Писание.

  7. #7
    Опытный форумчанин Аватар для Даниэль Алиевский
    Регистрация
    21.10.2021
    Адрес
    Израиль, Кармиэль (Галилея)
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    764
    Упоминаний
    2 сообщений
    Попробую ответить.
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Даниэль, вы пытаетесь достоверность переводов относить к талантам и способностям людей, а я уверен, что Господь помогает своим служителям точно передавать Своё слово на разные языки.
    Видимо, вы далеки от переводческой практики. Я, конечно же, не переводчик, перевел всего одну книгу, но моя жена все же постоянно работает с переводами...
    Конечно же, слово Бога можно передать на разные языки. Но перевод все же не эквивалентен оригиналу, это невозможно по определению. Именно поэтому Бог дает также и оригинал Своих слов. Всегда можно свериться!

    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    И пример апостолов уже приводил:

    При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
    И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
    И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
    И исполнились все Духа Святого, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
    В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небесами.
    Когда сделался этот шум, собрался народ и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
    И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
    Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
    (Деяния св. Апостолов 2:1-8)
    Я знаю это, и предлагаю вам самим взять пример с апостолов: прочитать пусть не на семидясети, но хотя бы на одном языке: оригинале. Это не так уж сложно. У меня получилось, хотя я не слишком способен к языкам.

    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    мы верим в Господа Всемогущего, Которому не составит труда точно передать Своё слово на разные языки.
    Не составит, если Он поставит такую задачу. Но Он ее не ставил! Даже нам, заведомо русскоязычным, Он все же дает базовую информацию на иврите. Если Он Сам создал святой язык, наилучшим образом подходящий для точного изложения Его идей, так почему же им не пользоваться? Не потому же, что людям не хочется его изучить?


    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    Даниэль, я вам привёл пример, когда слово одно, а смыслы разные.
    Зачем надо путать святость назорея с грехом блуда?

    Мат – грубая брань;
    Мат – мягкая подстилка;
    Мат – отсутствие блеска;
    Мат - ситуация и победа в шахматах.
    Это не я "путаю", это прямой текст Писания. Это слово - исконно ивритское, оно используется во множестве мест и везде означает одно и то же. Если бы вы читали, как я, всю Тору на иврите каждый год, вы бы заметили множество мест, где подчеркивается это основное значение: отделенность. Те же жертвы, освященные жертвоприношением - они могут оказаться вовсе непригодны, ибо принесены из негодного животного, но они все же освящаются - отделяются - и не могут быть использованы в ином качестве. Святое святых отделено от просто святыни, святое - от будничного. Идея разделения проходит красной нитью через все Писание, и там нигде нет противоречия этому прямому и очевидному смыслу.

    Конечно, в живом языке может возникнуть путаница, если малознакомый с ним человек встречает два похожих слова. Но на этот случай и нужны носители языка, а в особо сложных ситуациях - специалисты, лингвисты, понимающие каждый нюанс и контекст. В данном случае никто из лингвистов не считает, что "кодеш" и "кадеш" - омонимы. Это корень, имеющий прямой и очевидный смысл. В чем вы сомневаетесь? Это ведь не тайна какая-то, про это написаны тысячи работ и целых книг. Просто погуглите!

    Что же касается вашего примера, то ведь у появления омонивов есть причины. Подумайте, какое из 4 слов "мат" исконно русское. Я попробовал проверить, благо несложно:
    https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%B0%D1%82

    Мат – мягкая подстилка;
    Происходит от англ. mat «циновка, половик, коврик», от англ. matte из лат. matta «циновка, мат», восходящего к соответствующему др.-евр. слову («постель, кровать»), производному от māathāh «расстилать». Русское мат заимств. в начале XIX в. из англ. или голл. яз.
    Мат – отсутствие блеска;
    франц. mat «матовый», восходящего к лат. maditus «влажный, слабый».
    Мат - ситуация и победа в шахматах.
    Происходит от франц. mat (échec et mat) «шах и мат», восходящего к арабск. aš-šāh māta «король умер».
    (В иврите, кстати, есть аналогичное слово "мэт" - "умер".)

    Единственное действительно русское слово здесь - мат в первом значении. Корень здесь тот же, что у слова "мать", и происхождение вполне понятно: это термины, связанные с деторождением. В какой-то момент эти слова стали считать грубыми, простонародными, поскольку русская интеллигенция перешла на использование французского языка.

    В иврите подобная ситуация тоже встречается. Например, современные израильтяне позаимствовали английский корень "beer" и называют пиво "бИра", хотя на иврите "бирА" - это столица. Получился омоним. Но это же современный иврит, а не иврит Торы! В те времена если и были заимствования, то крайне редкие, и все они хорошо известны - вроде египетского имени "Моше".

    Ну как? Вы все еще хотите доказывать мне, что я неправ? Или же, может быть, просто обратитесь к профессиональной литературе или к специалистам, чтобы разобраться по-настоящему? Ведь это не высшая математика, а довольно элементарый иврит.

    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    На нескольких разных языках - таких буквальных смыслов о событиях в райском саду нет. И я склонен доверять Божьему промыслу и тысячелетнему опыту Церкви в переводе на языки, чем каким-то отдельным людям, берущихся на свой лад толковать св. Писание.
    Вы предпочитаете доверять своему пониманию перевода, нежели прямому смысла оригинала? Тут я даже и не знаю, что сказать. "Отдельные люди..." На этом языке говорят, читают и пишут миллионы людей, причем тысячи лет, и все эти тысячи лет текст понимался вполне однозначно - так, как и написано. Есть множество мидрашей, рассказывающих о рождении Каина и Авеля в раю.

    Я уверен, что профессиональные переводчики Библии прекрасно знали, что такое перфект и какого его значение. Если бы вы привели статьи отцов Церкви, объясняющих, почему этот перфект в данном случае надо понимать иначе, не так, как написано - я был бы признателен, это было бы интересно. Вы же, как будто, склонны просто игнорировать существование оригинального текста и его прямой смысл. Как это - прямой текст называть "толкованием", а перевод - "буквальным смыслом"? У меня это в голове не укладывается.

    Кстати, какие переводы вы имеете в виду? Вот, я глянул простейший подстрочник - самый классический перевод Септуагинты:
    https://www.bible.in.ua/underl/index.htm?OT/Gen?4
    Да, я не знаю греческий, но вижу, что переводчики заметили эту особенность и перевели нетривиально: не просто "Адам познал Еву", а "Адам же познал Еву", ту, которая была "зачавшая" (к этому моменту). Никакого противоречия с прямым смыслом иврита здесь нет - авторы перевода тоже сделали паузу. Конечно, я не могу судить, насколько этот греческий текст передает факт предпрошедшего времени, но в иврите он очевиден - а те переводчики вовсе не ставили целью подменить оригинал чем-то своим, они просто хотели, чтобы текст был понятен также говорящим по-гречески.

  8. #8
    Опытный форумчанин Аватар для Даниэль Алиевский
    Регистрация
    21.10.2021
    Адрес
    Израиль, Кармиэль (Галилея)
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    764
    Упоминаний
    2 сообщений
    Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
    При всём уважении, противоречащие Христианскому Богословию комментарии - этому сайты интересными и полезными быть не могут. Надеюсь, Вы не обидитесь и поймёте правильно.
    Добавлю: прошу не судить строго. Я, конечно, изучал христианское богословие, старался вникнуть, прочел кое-какие монографии и примерно представляю Символ веры в православном и апостольском вариантах. Но я не знаю на память, какие вещи считаются догматами православия, а какие обсуждаемы. Мне ведь это незнакомо: нашей вере вообще чуждо понятие "догмат", допустимо высказывать любые точки зрения - лишь бы они были аргументированы.

    Разумеется, если какая-то информация, которой я делюсь в рамках иудаизма или проекта 8-го Дня, по несчастному случаю оскорбляет чувства верующих христиан или представляется богохульной, то я сам искренне прошу - удаляйте такие вещи и говорите мне об этом.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
реклама на сайте
 
Powered by vBulletin®