Вход

Просмотр полной версии : отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа



beta
14.12.2025, 07:41
Анализ смысла текста (Иуд. 1:4) убедительно показывает, что слово «единого» относится одновременно к «Владыке Богу» и к «Господу нашему Иисусу Христу».
Почему?
Синтаксическая структура фразы
В греческом оригинале конструкция построена как единый определительный оборот :
«отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа».
- Слово «единого» стоит перед обоими именованиями и грамматически охватывает их целиком.
- Нет разделительных союзов или иных маркеров, которые бы разорвали единство определения.
- В греческом тексте — один артикль и одно прилагательное (μόνου), согласующееся с двумя существительными в родительном падеже.

Союз «и» в подобных конструкциях
В греческом (и в славяно‑русском библейском) синтаксисе союз «и» часто соединяет однородные члены, которые совместно определяются одним признаком. Это не означает, что определение относится только к первому члену; напротив, оно распространяется на всю группу.
Если бы автор хотел сказать, что «единый» относится только к «Владыке Богу», он мог бы: поставить определение после первого члена: «Владыки Бога единого и Господа нашего Иисуса Христа» (но так не написано);
использовать два отдельных определения: «единого Владыки Бога и единого Господа нашего Иисуса Христа» (но так тоже не написано).
Напротив, позиция «единого» перед обоими именованиями и единый артикль/прилагательное в греческом тексте показывают, что это общее определение для всей конструкции.
Из этого явно видим, что синтаксис не позволяет ограничить «единого» только первым именованием («Владыка Бог»).
- отвержение Христа равносильно отвержению Бога, потому что Христос — не «второй владыка», а тот же единый Владыка в ином явлении.
И именно этот смысл мы видим и по другим местам Писания. Верующий в Меня не в Меня верит, но в Пославшего Меня, видящий Меня не Меня видит, но Пославшего Меня, почтите Сына, как Отца, то есть единым Господом Богом, что Фома и сделал вовремя предсказанное Самим Христом, когда Его узнают.

Подобная синтаксическая и богословская схема встречается и в других местах:
1 Кор. 8:6: «у нас один Бог Отец… и один Господь Иисус Христос».
Здесь «один» (εἷς) относится и к Отцу, и к Сыну, подчёркивая их единство при различии ипостасей.
Иначе бы правильно было бы написать, но у нас два, один Отец, второй Сын, но нет один, только разделяющийся на Невидимого трансцедентального и Видимого имманентного с Которым мы можем иметь взаимодействие, которого нельзя иметь с Трансцедентальным.
Тит. 2:13
«ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа».
Греческий текст строит фразу так, что явление (имманентность) «великого Бога» и «Спасителя Иисуса Христа» объединены одним ожидаемым явлением. К Трансцендентному нельзя сказать «явление», Он трансцендентен, то есть нельзя увидеть никоим образом и вообще никак.


Эти примеры показывают: в новозаветном языке допустимо **одно определение для двух именований**, если речь идёт о единстве Божества.

Heruvimos
14.12.2025, 09:31
Анализ смысла текста (Иуд. 1:4) убедительно показывает, что слово «единого» относится одновременно к «Владыке Богу» и к «Господу нашему Иисусу Христу».
Почему?
Синтаксическая структура фразы
В греческом оригинале конструкция построена как единый определительный оборот :
«отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа».
- Слово «единого» стоит перед обоими именованиями и грамматически охватывает их целиком.
- Нет разделительных союзов или иных маркеров, которые бы разорвали единство определения.
- В греческом тексте — один артикль и одно прилагательное (μόνου), согласующееся с двумя существительными в родительном падеже.

Союз «и» в подобных конструкциях
В греческом (и в славяно‑русском библейском) синтаксисе союз «и» часто соединяет однородные члены, которые совместно определяются одним признаком. Это не означает, что определение относится только к первому члену; напротив, оно распространяется на всю группу.
Если бы автор хотел сказать, что «единый» относится только к «Владыке Богу», он мог бы: поставить определение после первого члена: «Владыки Бога единого и Господа нашего Иисуса Христа» (но так не написано);
использовать два отдельных определения: «единого Владыки Бога и единого Господа нашего Иисуса Христа» (но так тоже не написано).
Напротив, позиция «единого» перед обоими именованиями и единый артикль/прилагательное в греческом тексте показывают, что это общее определение для всей конструкции.
Из этого явно видим, что синтаксис не позволяет ограничить «единого» только первым именованием («Владыка Бог»).
- отвержение Христа равносильно отвержению Бога, потому что Христос — не «второй владыка», а тот же единый Владыка в ином явлении.
И именно этот смысл мы видим и по другим местам Писания. Верующий в Меня не в Меня верит, но в Пославшего Меня, видящий Меня не Меня видит, но Пославшего Меня, почтите Сына, как Отца, то есть единым Господом Богом, что Фома и сделал вовремя предсказанное Самим Христом, когда Его узнают.

Подобная синтаксическая и богословская схема встречается и в других местах:
1 Кор. 8:6: «у нас один Бог Отец… и один Господь Иисус Христос».
Здесь «один» (εἷς) относится и к Отцу, и к Сыну, подчёркивая их единство при различии ипостасей.
Иначе бы правильно было бы написать, но у нас два, один Отец, второй Сын, но нет один, только разделяющийся на Невидимого трансцедентального и Видимого имманентного с Которым мы можем иметь взаимодействие, которого нельзя иметь с Трансцедентальным.
Тит. 2:13
«ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа».
Греческий текст строит фразу так, что явление (имманентность) «великого Бога» и «Спасителя Иисуса Христа» объединены одним ожидаемым явлением. К Трансцендентному нельзя сказать «явление», Он трансцендентен, то есть нельзя увидеть никоим образом и вообще никак.


Эти примеры показывают: в новозаветном языке допустимо **одно определение для двух именований**, если речь идёт о единстве Божества.
В древнееврейском менталитете назваться Сыном Божьим значило назваться Богом. Споры о том, является ли Богом Иисус, возникли позже апостольских посланий, что само по себе говорит о том, что сомнения в Божественном статусе Сына Божьего возникли в следствии развития ереси.

beta
14.12.2025, 12:12
В древнееврейском менталитете назваться Сыном Божьим значило назваться Богом.

Это да, но с сегодняшнего видения многим это не видится. Так как калькирование мысли с сына соседа на Сына Бога не дает понять мысль в Писании, что значит Сын Невидимого.

мипо
14.12.2025, 12:27
Анализ смысла текста (Иуд. 1:4) убедительно показывает, что слово «единого» относится одновременно к «Владыке Богу» и к «Господу нашему Иисусу Христу».Греческое слово 3441, μόνος, неправильно переведенное на русский язык словом "единый" - означает "один-единственный/одинокий"(Отче!...Да знают ТЕБЯ -Одного(μόνος) Истинного Бога, и посланного Тобою -Иисуса Христа").

Оно -НЕ имеет смысла "единый"(для передачи смысла "единый" -в греческом языке есть ДРУГОЕ слово!)...

Поэтому Ваш "анализ смысла" можно смело "скомкать и отправить -в корзину под столом для ненужных бумаг"... :neznama:

Житель
14.12.2025, 14:18
Бог был всегда, Сын Божий рожден, но проблема христиан в том, что они не могут понять то, что все что начало быть, стало быть через Сына (Логоса). Отец не исключение, этому тезису. Потому, хоть Сын и исходит предвечно от Бога, Он определяет кто свет, а кто тьма и кто это решает Он или Отец определяет тоже Сын. Во всем этом главное то, что Сын назван Сыном, а Отец назван Отцом, не потому что есть закон поочередности, а потому что Сын был прежде понимания об Отце и это понятие об Отце дает Сын.
Не думаю что Бог нанимал человека для того чтобы то оправдывал единство Бога. Дело человека это верить Сыну Божиему. Если вера у человека может каждый определить посмотрев на дела свои.

beta
14.12.2025, 15:19
Греческое слово 3441, μόνος, неправильно переведенное на русский язык словом "единый" - означает "один-единственный/одинокий"(Отче!...Да знают ТЕБЯ -Одного(μόνος) Истинного Бога, и посланного Тобою -Иисуса Христа").

Оно -НЕ имеет смысла "единый"(для передачи смысла "единый" -в греческом языке есть ДРУГОЕ слово!)...

Поэтому Ваш "анализ смысла" можно смело "скомкать и отправить -в корзину под столом для ненужных бумаг"... :neznama:
Да, Вы правы, Отец и Сын не едины, а одно, именно это и учил Иисус.

мипо
14.12.2025, 17:09
Да, Вы правы, Отец и Сын не едины, а одно, именно это и учил Иисус.Снова тут ошибаетесь! -

В этом тексте по-гречески употребляется как раз слово "единые"- εἷς(ἕν), а НЕ μόνος(один)! :declare:

Это же самое слово ἕν(единые) -употребляется и в отношении ДРУГИХ людей(а не только к И.Христу):

"Отче, да будут и они ЕДИНЫ в Нас: как Ты во Мне и я в Тебе".

-Поэтому понятие ἕν(единые) -НЕ имеет смысла "один", но имеет смысл "ЕДИНЫЕ".

Это Единство достигается через Единение в Святом Духе Бога-Отца.

beta
14.12.2025, 19:20
и они ЕДИНЫ в Нас
Они едины в Нас, а не едины вместе с нами... Вы постоянно, что-то не видите.

мипо
14.12.2025, 19:24
Они едины в Нас, а не едины вместе с нами...Всё -то же самое, разницы НИКАКОЙ: "Как ты во Мне и Я в Тебе -так и Они -в Нас". :declare:

beta
14.12.2025, 20:22
Всё -то же самое, разницы НИКАКОЙ: "Как ты во Мне и Я в Тебе -так и Они -в Нас". :declare:
Вы не видите... спорить бесполезно...