имеем общение друг с другом
В Иоанна читаем:
7 если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение (2842, κοινωνία) друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.
(1Иоан.1:7)
2842, κοινωνία
(взаимо)отношения, (со)участие, общение, общительность, подаяние, пожертвование.
Цитата:
Слово κοινωνία (койнония) происходит от древнегреческого корня κοινός («общий», «разделенный»)
и суффикса -ία , который образует существительные, обозначающие состояние или качество. Таким образом, буквальное значение слова — «общность», «совместность».
Этимология:
- κοινός — прилагательное, означающее «общий», «совместный», «принадлежащий многим».
- -ία — суффикс, формирующий существительные, указывающие на состояние, свойство или результат действия.
Значение в древнегреческом языке:
- Партнёрские отношения (деловые, социальные).
- Участие, доля в чём-либо.
- Общение, интимность.
- Совместно внесённый подарок, вклад.
В Новом Завете термин приобретает более глубокий духовный смысл, обозначая:
- Глубокую связь, способствующую единству, обмену и взаимному участию.
- Причастность к традиции веры, участие в евхаристической и агапической трапезе, мистическую причастность Страданиям Христа.
- Общность жизни христиан, включая материальные нужды и духовные аспекты.
- В Деяниях 2:42 койнония описывает общение ранней христианской общины: «Они пребывали в учении апостолов, в общении (койнонии), в преломлении хлеба и в молитвах».
- В Послании к Филиппийцам 1:5 Павел упоминает койнонию как участие в благовествовании: «за ваше участие (койнония) в благовествовании от первого дня даже доныне».
Таким образом, койнония — многогранное понятие, охватывающее как материальные, так и духовные аспекты общности и участия.
Цитата:
Различие в понимании древнегреческого слова κοινωνία и его перевода как «общение» в русском языке связано с несколькими факторами:
Многозначность слова в древнегреческом.
κοινωνία имеет широкий спектр значений, включая «общность», «участие», «соучастие», «партнёрство», «приобщение», «подаяние», «жертвование» и «общение».
В зависимости от контекста слово может обозначать как социальные отношения, так и духовные, религиозные аспекты.
- У Платона и Аристотеля это слово связано с понятием общности в полисе (государстве) или семье, где люди объединяются для достижения общего блага.
- В Новом Завете κοινωνία часто относится и к духовной общности верующих, причастию к телу и крови Христа, участию в евхаристии и связи с Богом.
Особенности перевода.
В русском языке слово «общение» обычно воспринимается в узком смысле — как процесс межличностного взаимодействия. Однако в древнегреческом контексте κοινωνία может нести более глубокие и многогранные значения, которые не всегда передаются одним словом. В Синодальном переводе Библии это слово передаётся разными способами: «общение», «участие», «приобщение», «подаяние» и др.
Культурно-исторический разрыв.
Понятия и реалии античного мира могут отличаться от современных представлений. Например, в античности κοινωνία могло подразумевать не только личное общение, но и коллективную собственность, совместное использование ресурсов или даже юридические отношения.
Сложности перевода синтаксических конструкций.
Древнегреческий язык обладает уникальными грамматическими и синтаксическими особенностями, которые не всегда имеют прямые аналоги в русском. Это может затруднять точную передачу смысла.
Эволюция языка.
Со временем значения слов меняются. То, что в древнегреческом имело одно значение, в русском может приобрести другие оттенки смысла из-за исторических и культурных изменений.
Таким образом, расхождение в понимании связано с многозначностью исходного слова, контекстуальной зависимостью, ограничениями перевода и культурно-историческим разрывом между эпохами. Для более точного понимания κοινωνία необходимо учитывать конкретный контекст его использования и углубляться в богословские, философские или социальные аспекты, которые оно отражает.
По этих причинах, мы читая слово "общность" видим его не совсем так, с тем же смыслом, который в него вкладывали Апостолы.
Ведь именно общностью и отличалась Церковь Христа в начале.
41 Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
42 И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.
...
44 Все же верующие были вместе и имели всё общее.
45 И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
46 И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,
(Деян.2:41-46)
И именно о этом охлаждении любви Христос предупреждал нас, достигших последних дней перед Его пришествием.
12 и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
13 претерпевший же до конца спасется.
(Матф.24:12,13)