Желали проявить и проявляли не одного поля ягода.
Вид для печати
Посмотрите подстрочный перевод или же по номерам Стронга. То, что в Синодальном переведено как "ради Себя", это одно слово, и правильнее его переводить как "с целью"
מַעֲנֶה
1. ответ;
2. цель.
Оригинал: מַעֲנֶה
Транслитерация: отсутствует
Произношение: ма'анэ
Если Бога кто-то предал, это уже говорит о том, что Он доверял.
Иисус знал, что Иуда вор, но все равно доверил ему денежный ящик. Иисус знал, что Петр его предаст, но все равно доверил ему быть Его послом.
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может. (2Тим.2:13)
Задумайтесь, почему именно этот момент, Бог не готов прощать. Я думаю, что с человеком, что-то такое происходит, что там и прощать уже нечего, для человека не остается более надежды.
С человеческой может быть вы и дружите, но вот духовной, кажется не понимаете
Предательство Иуды и Петра было определено Богом.
Святость и любовь это одно и тоже - совокупность совершенства. Разумеется, если мы говорим про библейскую любовь, а не человеческую. Библейская любовь, это не чувства, а принцип жизни, когда человек желает добра ближнему больше чем себе. Равно как и святость, это принцип жизни, когда человек ставит интересы ближнего выше своих, жертвуя собой. Так что святость и любовь неразделимы. Это одно и тоже, только выраженное разными словами.