Аминь. Сами выбрали.
Вид для печати
Писание для вас не указ?
Еф 4:9: "А «восшел» что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?"
1Пет 3:18-20: "потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом, которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал, некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды."
Товарищи, вам сюда: О любви к врагам
Этого достаточно.
Это где написано? Или сами придумали?
1Пет 3:18-20: "потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом, которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал, некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды."
На каком основании Вы решили, что перевод -"корявый"? -Вы знаете древне-греческий? -Тогда давайте свои конкретные возражения -с чем конкретно в этом переводе Вы не согласны? -Будем разбирать!...
А вообще -это подстрочный перевод греческого текста(не мой), который Вы самолично можете проверить через сервис, доступный с самого сайта(кликаете любое греческое слово-появляется окно данного слова со всеми возможными его значениями, включая даже из классических древнегреческих авторов):
https://biblezoom.info/#bible
Для того, что бы правильно перевести с другого языка, одного подстрочника мало. Нужно быть не только богословом но еще и языковедом. Знаю не понаслышке об этом. Если дословно пытаться перевести некоторые обороты речи, то смысл другой получается.
По этому зная об этом, глупостями не занимаюсь и другим не советую.
Пользуюсь переводами, которые хорошо зарекомендовали себя, над которыми трудились и языковеды и богословы и историки. И сравниваю их. Иногда могу посмотреть то или иное слово в оригинале отдельно. Для полной ясности.
Ну так вот тогда -возражайте конкретно! А если не знаете -то и не беритесь обсуждать, а тем более -осуждать!
Этот перевод -верный!... Не верите мне или Heruvimos-у или подстрочнику -переспросите у своих доверенных, кто знает древнегреческий... а после -приходите и поговорим предметно! :yes4:
..П.С. Достаточно спросить у гугла и вот Вам ещё доказательство(не от меня):
"1Петра 3:18-22 Новый русский перевод (НРП):"Ведь и Христос пострадал за грехи один раз, праведный за неправедных, чтобы привести вас к Богу. Его тело было умерщвлено, но Он был оживлен Духом, в Котором Он пошел и проповедовал духам, содержащимся в неволе, к тем, кто некогда проявил свою непокорность."
Быстро вы переобулись. Это хорошо.
Это перевод по смыслу соответствует синодальному. И доказывает то, что я утверждал.
1Пет 3:18-19: "потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом, которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,"
Вы прочитать готовое верно не можете -что ли?... - Принципиальное расхождение здесь в том, то не "ожил Духом", а "оживлён Духом", и не "сойдя Которым", а "пойдя в Котором" -то есть "воскрешен Богом/Святым Духом", как и сказано:
"Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели"(Деяния 2:32)
Что Вы утверждали? - Что "это кривой перевод"...или что?Цитата:
И доказывает то, что я утверждал.
Вы неразумеете отношений Отца с Сыном. Поэтому гнете и толкуете в одну сторону. Сын сам воскресал и оживал, Отец Сына насильно не оживлял. Иисус все делал добровольно.
Ин 10:18: "Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего."
Но при этом и Отец участвовал в воскресение Сына. По этому в Писание и говорится в разных местах воскрес и воскресил.
По этому туфтология здесь не к чему.
Речь не о кривом переводе, а о том, что Иисус проповедовал мертвым.
на роль духов, заключенных в темнице, в 1Петра3:19 наверное больше подходят падшие ангелы-стражи, которые были туда заключены по иудейским (енохическим) преданиям и верованиям за сожительство с дочерьми человеческими.
Что же касается проповеди умершим в преисподней то об этом видимо говорится в 1Петра 4:6. По этой теме у Баркли см. :Хотя конечно в 4:6 под мертвыми можно понимать и метафорическое указание на неверующих людей (как бы мертвых в глазах Бога), чтобы они пришли к вере и жили духовной жизнью.Цитата:
а) Если Христос сошел в Гадес, значит Его смерть не была неистинной. Это нельзя объяснить каким-то обмороком на кресте или чем-то подобным: Христос действительно пережил и познал смерть, и воскрес вновь. Теория о сошествии в Гадес подтверждает полное соответствие природы Христа с нашей человеческой природой, даже в том, что Его постигла смерть.
б) Если Христос сошел в Гадес, то это значит, что Его победа имеет универсальное значение. И эта истина прочно закреплена в Новом Завете. Так Павел говорит о том, что перед именем Иисуса преклонится всякое колено небесных, земных и преисподних (Флп 2:10). В Откр 5:13 хвалебный гимн поет всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море. Вознесшийся на небеса был Первым сошедшим в глубины земные (Еф 4:9,10). Все новозаветные мышление проникнуто мыслью о том, что вся вселенная покорилась Христу.
в) Если Христос сошел в Гадес и проповедовал там, то нет в мире такого уголка, куда бы не дошла благая весть о милосердии Божием. Этот отрывок дает ответ на один из самых навязчивых вопросов, вставши в связи с христианской верой — что должно произойти с теми, до которых благовествование так и не дошло? Без раскаяния не может быть спасения, но как может прийти раскаяние к тем, кто не получил никакого представления о любви Божией и Его святости? Если нет другого такого имени, которым могли бы спастись люди, что будет с теми, кто никогда не слышал Его имени? Вот что сказал однажды Иустин Мученик: «Господь, Святой Бог Израиля, помнил Своих умерших, спящих в сырой земле, и сошел к ним, чтобы поведать благую весть о спасении». В учении о сошествии в Гадес заключена драгоценная идея о том, что все когда-либо жившие люди смогли увидеть Христа и им было предложено спасение.
А в загробной жизни, что душа не может существовать?
И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели. И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу (Откр.6:9-10)?
Кому -"отдать"? От Кого -"опять принять"?... -Самому себе...от самого себя?...
- Что за ерунда?! :neznama:
"И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, -да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты."(И.Христос) ... "Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух."
Да:Цитата:
"что Иисус проповедовал мертвым"
«Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, -благовествуй Царствие Божие» (Лк. 9:59)
1 И вас(язычников), мертвых по преступлениям и грехам вашим, в которых вы некогда жили, по обычаю Мира сего, по воле Князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в Сынах Противления... 5 и нас(израильтян), мертвых по преступлениям, оживотворил(Бог-Отец)..."(Ефесянам)
Не выдумывайте! Там не говорится о "преисподней". И там сказано не о людях, а о проповеди Духам, потому и отмечено - "и бесы веруют и трепещут"!Цитата:
Речь идет о том, что он сошел в преисподнию и проповедовал умершим людям, которые еще жили во времена Ноя