Духом Своим Иисус Христос всегда с нами во все времена.
Апостолы и пророки с нами через их слово в Библии.
Вид для печати
Да и не только, добавлю:
Деяния 2:4И исполнились все Духа Святого, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать
Деяния 7:55Стефан же, будучи исполнен Духа Святого, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога
Деяния 9:17Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святого Духа
Деяния 10:44Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.
Деяния 10:45 И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святого Духа излился и на язычников
Таких стихов есть много, почему об этом не пишите, или они вам не нравятся?
Вцепились только водного крещения потому что это легко сделать, попробуйте делать и другие дела которые делали апостолы.
Может быть и воскрешать мертвых начнёте, потому что апостолы и пророки это делали?
Я знаю что начнёте, за короткое время появится Антихрист и многие за ним пойдут, потому что он будет делать большие чудеса такие как делал Иисус Христос.
Христос в нас и с нами Тем Словом что СТАЛО Плотью ,умерло и воскресло , это слово взято из Тела Христа полного Благодати и Истины и сказано человеку Самим Христом во имя этого СЛОВА в сердце человека ему дается Дух Святои потому что у него Есть Креститель . Святои Дух не умирал на Кресте для этого ОН родил Того Кто Спаситель и Само Спасение .
- - - - - Добавлено - - - - -
В каких описанных случаев на них сошла Кровь Агнца ?
Сушность Христа заключённая в Его Теле полного Благодати и Истины и есть СПАСЕНИЕ наше ,это Его духовная Кровь и духовная Плоть , Святои Дух и Слово ,Сам Христос и есть спасение наша ,Его как пасхального Агнца надо вкусит в себя тогда Он вкусит нас в Свое Тело Словом Истины нашего избрания во Христе это СЛОВО Он Сам говорит человеку в день Пасхи ГОсподней тогда мы вышли из Содома и Египта а Кровь Агнца сходит на человека Святым Духом когда он еше в Содоме ,поэтому пишет Иоанн Христос заклант за нас в Содоме и Египте. ЭТО СЛОВО сказанное Христом в наш дух и есть Дух Христов
Да, вы правильно говорите в том плане что вера требовалась и тогда, чтобы войти в ковчег и сейчас чтобы принять водное крещение.
В плане перевода 1Петра 3:20-21 можно глянуть и переводы и подстрочник
Вложение 4549
В том, что я изложил выше -это ВСЁ подразумевается "автоматически", потому что:
Если Бог отвечает верующему человеку на его "запрос/обещание о доброй совести" - Он и даёт ему "Знак Свыше" -Дар Святого Духа для его освящения в доброй совести(как Залог его будущего святого Усыновления в Царстве Христа).
20 однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
(Лук.10:20)
Цитата:
В греческом тексте Евангелия от Луки 10:20 используется слово γεγραμμένα (gegrammena), которое происходит от глагола γράφω (gráphō) — «писать, записывать». Это причастие совершенного вида, указывающее на завершённость действия в прошлом.
Значение слова γεγραμμένα
Слово γεγραμμένα переводится как «написанные» и подразумевает, что имена учеников уже внесены в некий список или реестр. В контексте библейского текста это означает, что Бог уже зафиксировал их имена в «книге жизни», что символизирует их спасение и принадлежность к Царству Божьему.
Сравнение с «записаны»
Слово «записаны» также подразумевает фиксацию информации, но в русском языке оно может нести более нейтральный оттенок, не обязательно связанный с божественным или вечным характером записи. В греческом же γεγραμμένα акцентирует внимание на окончательности и неизменности этого действия, подчёркивая его божественное происхождение и значимость.
Контекст стиха
В Луке 10:20 Иисус говорит ученикам: «Однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах» (синодальный перевод). Греческое γεγραμμένα здесь подчёркивает, что:
Имена уже зафиксированы, и это не подлежит изменению.
Запись произведена божественной рукой, что гарантирует их спасение.
Радость должна быть не в чудесах (изгнание бесов), а в вечном завете с Богом.
Вывод
Греческое слово γεγραμμένα несёт более глубокий смысл, чем просто «записаны». Оно подчёркивает божественную волю, вечность и неизменность записи имён учеников в «книге жизни». В русском языке это значение частично передаётся через слово «написаны», но полный оттенок священности и окончательности действия лучше ощущается в оригинале.
Иуде Искариоту это тоже было сказано?Цитата:
В греческом тексте Евангелия от Луки 10:20 используется слово γεγραμμένα (gegrammena), которое происходит от глагола γράφω (gráphō) — «писать, записывать». Это причастие совершенного вида, указывающее на завершённость действия в прошлом.
Значение слова γεγραμμένα
Слово γεγραμμένα переводится как «написанные» и подразумевает, что имена учеников уже внесены в некий список или реестр. В контексте библейского текста это означает, что Бог уже зафиксировал их имена в «книге жизни», что символизирует их спасение и принадлежность к Царству Божьему.
Сравнение с «записаны»
Слово «записаны» также подразумевает фиксацию информации, но в русском языке оно может нести более нейтральный оттенок, не обязательно связанный с божественным или вечным характером записи. В греческом же γεγραμμένα акцентирует внимание на окончательности и неизменности этого действия, подчёркивая его божественное происхождение и значимость.
Контекст стиха
В Луке 10:20 Иисус говорит ученикам: «Однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах» (синодальный перевод). Греческое γεγραμμένα здесь подчёркивает, что:
Имена уже зафиксированы, и это не подлежит изменению.
Запись произведена божественной рукой, что гарантирует их спасение.
Радость должна быть не в чудесах (изгнание бесов), а в вечном завете с Богом.
Вывод
Греческое слово γεγραμμένα несёт более глубокий смысл, чем просто «записаны». Оно подчёркивает божественную волю, вечность и неизменность записи имён учеников в «книге жизни». В русском языке это значение частично передаётся через слово «написаны», но полный оттенок священности и окончательности действия лучше ощущается в оригинале.
Так написано, он из 12 избранных: Учитель сказал вы уже очищены через слово, которое я проповедовал вам, но Иуда не оставил грех, он был вором и о нем сказал Христос, что один из вас предааст Меня.
Один из 12, один из 12 избранных.
- - - - - Добавлено - - - - -
Нигде не сказано такого о Галатах.
19 Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
(Гал.4:19)
Нельзя «родиться на 50 %»: человек либо во Христе, либо вне Его. Это факт, а не процесс.
Сыны Божьи по вере, которую Галаты оставили и перешли от признака рожденного - Веры, к признаку плотского поклонения - закону. То есть у Галат уже не было признака рожденного - Веры, а был признак плотского - дела.
Статус «сына Божия» неотделим от веры.
Нет веры — нет и этого статуса, даже если формально сохранены внешние признаки принадлежности к общине.
Теперь их «правота» перед Богом зависела не от Христова дара, через Веру, а от выполнения предписаний (обрезание, пищевые запреты и т. п.).
Это возврат к ветхозаветной парадигме, где собственная а не Божья праведность достигалась через закон дел (Рим. 9:30–32).
Речь не о «недостаточной зрелости», а о смене фундамента взаимодействия с Богом, из статуса рожденного через Веру Сына, в статут не рожденного свыше раба.
Павел констатирует утрату веры галатами.
Гал. 5:4
«Вы, оправдывающие себя законом, отпали от благодати».
Юридико‑богословский вердикт:
«Отпали от благодати» (ἐξέπεστε τῆς χάριτος) — не «оступились», а вышли из сферы действия благодати.
Это не совместимо с состоянием «живущего по вере»: благодать и закон — взаимоисключающие принципы оправдания (Рим. 3:28; 4:16).
Вывод: Павел не говорит «вы неверующие», но фиксирует, что их практика аннулирует основание веры.
Гал. 3:1–3 — риторические удары:
«О, несмысленные Галаты! Кто прельстил вас не покоряться истине?.. Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?»
«Прельстил» (βασκάνω) — сильный глагол: их сознательно ввели в заблуждение.
«Начав духом… оканчиваете плотью» — контраст принципов:
начало: действие Духа и вера;
итог: опора на плоть (дела закона).
Смысл: их нынешняя жизнь противоположна тому, с чего они начали. Это не «незрелость», а смена основания.
Гал. 4:9–10 — обличение возврата к «немощным и бедным вещественным началам»:
«Ныне же, познав Бога, или, лучше, будучи познаны Богом, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам?»
Они «были познаны Богом» (пассив: Бог инициировал их спасение), но сами возвращаются к старому.
«Возвращаетесь» (ἐπιστρέφεσθε) — сознательный шаг назад.
Павел видит отступничество, а не просто ошибку.