Сообщение от
Наблюдатель
Если Вы проанализируете текст Павла 11 главы, то увидите разницу в переводах между Синодальным, греческим и еврейским, ведь Вы не будете спорить, что Павел не только иудей и фарисей, он ещё и генеральный прокурор Синедриона, один из самых образованных людей своего поколения, который думал и говорил не в традиции греческой философии, а библейского иудаизма, так вот слово, которое перевели как вера, на самом деле переводится как "ДОВЕРИЕ" - эмуна.
Еврейское слово, обозначающее веру - эмуна. Эмуна - это верность, доверие. Помните, Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность:
«Аврам поверил (hээмин) Господу, и Он вменил ему это в праведность.» (Быт.15:6)
Эмуна имеет связь со словом «ямин» (правая рука). Эта связь не случайна, т.к. в Псалме 109, стихе 1 мы читаем о Мессии, Который сидит справа от Бога. Таким образом, цель эмуны – привести к Мессии.
В Новом завете расширяется значение слово "вера". В послании к Евреям говорится: «Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.» (Евр. 11:1) (Греческое pistis (вера) переводится также как: верность, доверие, убежденность, удостоверение.)