никто не знает что в душе у человека.
Вид для печати
я согласна с вами,что Вульгата не самый лучший перевод.
Там ещё придумано имя сатаны - люцифер (люцис ферро)
Но ведь этот перевод был новшеством в свое время и претендовал на особую правильность в новом для тех людей времени.:)
Переводы существовавшие до Вульгаты не имели рогов у Моисея.
Например Библия на церковно-славянском языке.
Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне. И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему. Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного. Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев. И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой. (Иак.5:14-18)
Читайте в контексте! Уважаемые инославные и сектанты! Коли приводите цитату из Писания, будьте добры прочитать перед этим ВСЮ ГЛАВУ, а только потом подумать, стОит ли вообще позориться или нет. А хотя вам, давно замечено, солгать это легко и без проблем.
серьёзно?) мы не можем знать их мечтаний, планов...чего там ещё...но как только начинается общение, то сразу то, что в душе выходит наружу. пусть и не сразу, но выходит. ибо от избытка сердца...как говорится. да и время всё показывает, и всё расставляет на свои места.
так что...злой, к примеру, может какое то время изображать из себя доброго, но его зло всё равно выйдет наружу.
Раннее постом дал ссылку о тайне Ангела.
И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу
6 и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет;
7 но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал то торабам Своим пророкам.
8 И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить что мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле.(Откр.10:5-8)
Что вы скажете про эту тайну есть ли у вас какие мысли?
Первые попытки перевести Библию на церковно-славянский язык были предприняты в IХ в. Кириллом и Мефодием, А Иероним Стридонский трудился над вульгатой с 380 г. Полагаю, что вульгата старше церковно-славянских переводов, и в этих переводах уже была исправлена ошибка Иеронима... Но не это важно, а то, что любой перевод может содержать ошибки и эти ошибки по мере обнаружения исправляются. Конечно, мы не можем быть в полной уверенности, что исправленные и уточнённые переводы не содержат собственных ошибок, но сравнивая их, с Божьей помощью, можем уточнять собственное понимание.
Дорогая Ольга ,Библию на церковно-славянский переводили на русский прямо с Септугаинты,с греческого языка.
а Ветхий завет с иврита.
Септуагинта имела хождение ещё в Византии.
А Иероним решил показать всем новый взгляд на Писания.
В результате мы имеем рога у Моисея и люцифера вместо денницы.
Увы и увы...но наше понимание зависит от перевода,от редакции.от комментариев.Цитата:
Но не это важно, а то, что любой перевод может содержать ошибки и эти ошибки по мере обнаружения исправляются. Конечно, мы не можем быть в полной уверенности, что исправленные и уточнённые переводы не содержат собственных ошибок, но сравнивая их, с Божьей помощью, можем уточнять собственное понимание.
Это целая технология. - НЛП - нейролингвистическое программирование.
Вот сейчас ряд раввинов подчищает Библию на новый лад и вскоре их исправления и комментарии будут иметь право на существование.:)
Это называется Окно Овертона.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E...BE%D0%BD%D0%B0
так что я лично по старинке...извините.но тратить время на все новшества не имею никакого желания.
Тем более что сама немного владею греческим и даже спорить не хочу с их трактовками,потому что не согласна и имею на то причины.
честно сказать никаких.
Хотя должны быть.
Притч 25:2
Слава Божия — облекать тайною дело, а слава царей — исследывать дело.
Но сколько не пытаюсь исследовать эти тайны.ничего в голову не приходит.
Откр 10:4
И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего.
Наверное нам и знать пока не надо.
Вы с Григорием пытаетесь вести баталии, а я предложил метод.
У меня пока один выход - удалять ваши "признания в дружбе".
Брате Григорий, предлагаю всё же попробовать этот метод, если не захотел Александр.
Скажем, пишет Александр: какой же ты нехороший человек!
А Вы:
- Дорогой друг, брате Александр! Господь да хранит Вас, даст много мудрости и крепкого здоровья!
Время пришло.
Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю?
7 Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,
Царство Израиля восстановлено времена и сроки подошли.
Откровение 22:10 (SYNO) И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко,
Тайно известна, но я хотел услышать кто, как понимает.
Вечером рассмотрим этот тайну.
@Вардан, я сейчас немного отошёл "от окна, что бы не видеть своего отражения"(с), и мне пришла такая мысль:
смотрите - в Евангельском разделе, в частности - в моих темах, тишина и спокойствие.
я в этих темах давал учение Христа и апостолов, и своё мнение по этому учению. были дополнения и мы беседовали.
это нормально! потому что по учению нужно рассуждать только духовно, и только используя Писание.
и в этом разделе до сих пор всё спокойно.
в православном разделе постоянные "баталии", как Вы говорите. и в этом Богословском разделе так же идут "баталии".
то есть, Бог начинает в этих разделась действовать Святым Духом, и, при этом, сразу обнаруживаются болезни православия и отступления от Писания!
и в это же время обнаруживаются обольщённые и обольстители, потому что, они обнаруживаются Святым Духом в свете Писания!
я лично этому рад!
значит, при обнаружении болезней, обнаруживаются и больные! а далее, если кто то искренен перед Богом, тот и получит исцеление, а кто не искренен, с тем Бог будет поступать по их неискренности.
потому что слово, проповедуемое в духе и истине, так или иначе приносит плод. потому что Бог бодрствует над Своим словом!
я прям успокоился!
Господь, помилуй Григория Р, и дай ему искреннее осознание своих грехов и раскаяние по милости Своей. трудись с его духом и душой в деле его спасения.
сообщение редактировано
Продолжим.
Итак что нам известно об этой тайне.
Действие тайны будет в промежутке между шестой и седьмой трубой. Поэтому рассмотрим, что произойдёт при трубе шестого Ангела.
Тут мы видим связанных четыре Ангела, вопрос естественно хороший кто эти Ангелы? И ещё река Евфрат и четыре Ангела связанные при ней, то есть это место. Река Ефрат протекает от Турции и по всей территории Ирака. А в Ираке есть древний город Вавилон. Именно при Вавилоне нечисть устроит там себе дом и пристанище.Цитата:
13 Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом,
14 говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате.
(Откр.9:13,14)
На земля Сеннаар стоит город Вавилон.Цитата:
5 И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними еще глаза твои и посмотри, что это выходит?
6 Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле.
7 И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы.
8 И сказал он: эта женщина - само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок.
9 И поднял я глаза мои и увидел: вот, появились две женщины, и ветер был в крыльях их, и крылья у них как крылья аиста; и подняли они ефу и понесли ее между землею и небом.
10 И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?
11 Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе.
(Зах.5:5-11)
Зверь на котором сидит жена, будут находится в этой земле в назначенное время, для последней битвой со святыми.Цитата:
3 И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
4 И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее;
5 и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным.
6 Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим.
7 И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее, имеющего семь голов и десять рогов.
8 Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.
(Откр.17:3-8)
Эти события имеют начало и определённое время продолжительности.
О времени.
Мы уже говорили о том что река Ефрат высохнет, может в последствии жары, а может в последствии землетресений река исчезнет. Это будит время.Цитата:
Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.(Откр.16:12)
Возможно шестая печать снята. Это только моё предположение.Цитата:
8 И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный.
9 И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их;
10 а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков.(Откр.20:8-10)
Вернёмся к тайне.Цитата:
12 И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
13 И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.
14 И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
15 И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор,
16 и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца;
17 ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?
(Откр.6:12-17)
То что это время продлится 42 месяца уже не кому нет секрета и что в этот зверь с блудницей сразиться со святыми и убьёт их тоже известно. И что они придут тоже в это время и так всем ясно.
Итак это два свидетеля явятся миру, как раз между шестой трубой и будут убиты перед глас седьмой трубы.
Эти два помазанных и есть Тайна великая Ангела.
Цитата:
1 И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, и поклоняющихся в нем.
2 А внешний двор храма исключи и не измеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца.
3 И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
4 Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
5 И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.
6 Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.
(Откр.11:1-6)
Тайна Ангела вроде бы и не тайна, ибо внимательному будит ясно о ком клялся Ангел. Но я всё же верю написанному и считаю, что эти два помазанных являются великой тайной.
И вот вопрос в чём их тайна заключается?
мы не знаем их имен.
Можем только догадываться,но их имена для нас тайна.
но главная тайна это зверь,
я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее, имеющего семь голов и десять рогов.
8 Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.
(Откр.17:3-8)
Интересный зверь если честно.
Можно сравнить с Пророком Даниилом.
7 После сего видел я в ночных видениях, и вот зверь четвёртый, страшный и ужасный и весьма сильный; у него большие железные зубы; он пожирает и сокрушает, остатки же попирает ногами; он отличен был от всех прежних зверей, и десять рогов было у него.
8 Я смотрел на эти рога, и вот, вышел между ними ещё небольшой рог, и три из прежних рогов с корнем исторгнуты были перед ним, и вот, в этом роге были глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно.
Даниил 7 глава
21 Я видел, как этот рог вёл брань со святыми и превозмогал их,
22 доколе не пришёл Ветхий днями, и суд дан был святым Всевышнего, и наступило время, чтобы царством овладели святые.
23 Об этом он сказал: «зверь четвёртый — четвёртое царство будет на земле, отличное от всех царств, которое будет пожирать всю землю, попирать и сокрушать её.
24 А десять рогов значат, что из этого царства восстанут десять царей, и после них восстанет иной, отличный от прежних, и уничижит трёх царей,
25 и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон, и они преданы будут в руку его до времени и времён и полувремени.
Даниил 7 глава
Как вы думаете кто эти четыре Ангела. И почему они такие смертоносные?
2 И видел я иного Ангела, восходящего от востока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредить земле и морю, говоря:
3 не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего.
(Откр.7:2,3)
15 И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.
(Откр.9:15)
Кстати сатана который скованный в Откр Гл20, не буквально какие том цепями железными. Но цепями истины и верой людей.
Напряжение 1000 лет сатана не мог разрушит эти цепи и навредить церкви.
1 И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
2 Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет,
3 и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время.
(Откр.20:1-3)
Дорогая Ольга ,Библию на церковно-славянский переводили на русский прямо с Септугаинты, с греческого языка. а Ветхий завет с иврита.
Марина, наверно я чего-то не знаю или не верно понимаю Вас. Я всегда была уверена, что Септуагинта это и есть Ветхий Завет переведённый с древнееврейского и арамейского на греческий язык. Может быть Вы имеете в виду какую-то другую Септуагинту?
А Иероним решил показать всем новый взгляд на Писания.
Иероним Стридонский не решал кому-то что-то показать он выполнял приказ Папы Римского Дамасия, который в 380-е годы распорядился привести в порядок латинский перевод из-за огромного числа несогласованных между собой рукописей Библии. За свой вклад в перевод Библии Иероним почитается святым и в католической и в православной вере, а те, христиане, кто не является католиком или православным, как минимум с должным уважением относятся к труду Иеронима, несмотря на его неточности.
Увы и увы...но наше понимание зависит от перевода,от редакции.от комментариев.
Согласна с Вами в том, что наше понимание во многом зависит от перевода, редакции и комментариев. Но самое важное то, что Бог может даже на основании того, что мы имеем сегодня направлять наше мышление и открывать нам истину.
я лично по старинке...извините.но тратить время на все новшества не имею никакого желания.
Я признаю за Вами право на личные предпочтения. Если Богу будет угодно, то он сам исправит ошибающегося это касается и меня и Вас... Постараемся во славу Бога сотрудничать в созидающем ключе.
я имела в виду,что Иероним переводил Библию с др. еврейского,вот и получились ошибки.
Сертуагинта имела хождение ещё в Византии где греческий в расцвет империи стал государственным.
Возможно.что Иероним не допустил бы ошибок,если бы пользовался Септуагинтой. а не еврейскими текстами.
Во все века существовали люди,которые мечтают открыть что-нибудь новое.сказать свое слово.
Однако чаще допускают новые оплошности.
Церковно-славянский перевод славится традиционностью и это хорошо.
Возможно. что Иероним не допустил бы ошибок, если бы пользовался Септуагинтой. а не еврейскими текстами.
Иероним хорошо знал Септуагинту, достаточно тщательно изучил её. Изучая вопрос о соотношении древнееврейского текста Ветхого Завета и его различных греческих переводов, он пришел к убеждению, что перевод LXX не является богодухновенным и может использоваться лишь как один из возможных переводов Библии. Он не может заменить собой древнееврейский оригинал, единственный богодухновенный, из которого именно и брали свои свидетельства Иисус Христос, апостолы и евангелисты. Установлено, что блаженный Иероним также подверг резкой критике саму теорию «богодухновенного перевода», вместо которой он предложил применять к Библии методы классической теории литературного перевода. Позиция блаженного Иеронима в полемике вокруг сакрального статуса LXX, несмотря на ее критику со стороны многих его современников (в частности, блаженного Августина), постепенно была принята всей Западной Церковью, отказавшейся от старолатинского перевода Библии и заменившей его иеронимовой Вульгатой, переведенной непосредственно с древнееврейского оригинала. Перевод с перевода всегда умножал ошибки. Поэтому Иероним выбрал единственно верное решение — переводить с оригиналов. Конечно, Иероним в чём-то ошибся, но во многом его перевод превзошёл Септуагинту это признали и католики и православные, возвели Иеронимма в ранг святых, присвоив ему титул блаженного.
Церковно-славянский перевод славится традиционностью и это хорошо.
Традиционность понятие неоднозначное – с одной стороны традиции помогают беречь память, а с другой мешают развитию. Примером могут служить законники времён Христа о которых он сказал: «Горе вам, знатоки закона, потому что вы забрали ключ к знанию! Вы сами не вошли и тем, кто хочет войти, не даёте». » (Луки 11:52). «И это вы обязаны делать, и другим не пренебрегать.» (Луки 11:42).
Марина, я как и Вы имею свои предпочтения в переводах, но стремлюсь извлекать пользу из всех мне доступных. Вы можете иметь иную установку – я уважаю Ваше право выбора.
уважаемая Ольга,нет ни одного кодекса Септуагинты где у Моисея были рога, а сатана назывался люцифером.
Если бы Иероним отнесся к трудам еврейских мудрецов-переводчиков внимательно (Септуагинта),то и не наляпал бы Богохульства.
Сами подумайте,почему-то только в Вульгате имеем рога у Моисея......
должна вам сказать,что Иисус и Апостолы часто цитировали именно Септуагинту.Цитата:
Он не может заменить собой древнееврейский оригинал, единственный богодухновенный, из которого именно и брали свои свидетельства Иисус Христос, апостолы и евангелисты.
Именно Септуагинта, как греческий перевод 70 еврейских переводчиков, сделанный в Египте, во времена Иисуса была тем официальным переводом, который читался в синагогах.
Этот перевод был сделан за 200 лет до Рождества Иисуса Христа.
Именно Септуагинту разбирали евреи в синагогах, когда там проповедовал Апостол Павел, доказывая, что Иисус - это и есть обещанный Мессия и Бог в человеческом теле.
интересно, как по-вашему может развиваться смысл заложенный изначально в св. текстах?Цитата:
Традиционность понятие неоднозначное – с одной стороны традиции помогают беречь память, а с другой мешают развитию.
The Guardian: англиканская церковь изучает вопрос о гендерно-нейтральном наименовании Бога
https://ria.ru/20230208/bog-1850564087.html
Если бы Иероним отнесся к трудам еврейских мудрецов-переводчиков внимательно (Септуагинта),то и не наляпал бы Богохульства. Сами подумайте,почему-то только в Вульгате имеем рога у Моисея......
Прежде всего, Марина, я ни коим образом не оправдываю ошибку перевода Иеронима, а сама привела Вам её в пример. Кроме того, я Вам уже говорила, что во всяком переводе есть ошибки и не стоит начинать их выискивать только для того, чтобы утвердить в глазах собеседника собственное мнение. Если бы перевод Иеронима содержал богохульство его бы не признала ни католическая ни православная церкви. Я мы предупреждены быть осторожными в оценке друг друга. «всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака́», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной.» (Матфея 5:22).
должна вам сказать,что Иисус и Апостолы часто цитировали именно Септуагинту.
Иисус был послан «к только к погибшим овцам дома Израилева.» (Матфея 15:24). Все его ученики были евреями, легко читали прекрасно понимали языки оригиналов для чего ему было нужно цитировать перевод оригинала на чужом для слушателя языке? Действительно, после смерти Иисуса, когда проповедь расширилась на другие народы, логично полагать, что ученики были вынуждены использовать перевод на греческий язык - как язык международного общения того времени. Синагоги первого века посещали в подавляющем большинстве евреи, в них хранились и читались соферимские копии первоисточников. В Библии мы читаем: «Иисус пришёл в Назарет — в город, где вырос. В субботу он, как обычно, вошёл в синагогу. Когда он встал, чтобы читать,ему подали свиток пророка Иса́йи.» (Луки 4:16-17). Нет ни одного аргумента позволяющего полагать, что это был перевод на греческий язык!
интересно, как по-вашему может развиваться смысл заложенный изначально в св. Текстах?
Я Вам это уже поясняла. Повышается уровень понимания написанного от Пшат до Сод. «Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня» (Притчи 4:18)
я была в курсе этого перевода.
для меня назвать сатану люцифером,то есть "несущим свет" это Богохульство,так же как рога Моисея.Цитата:
Если бы перевод Иеронима содержал богохульство его бы не признала ни католическая ни православная церкви. Я мы предупреждены быть осторожными в оценке друг друга. «всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака́», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной.» (Матфея 5:22).
Свет несет ТОЛЬКО Господь Иисус.
Однако Апостолы и Господь цитировали Писания именно по Сепутуагинте.Цитата:
Иисус был послан «к только к погибшим овцам дома Израилева.» (Матфея 15:24). Все его ученики были евреями, легко читали прекрасно понимали языки оригиналов для чего ему было нужно цитировать перевод оригинала на чужом для слушателя языке?
Ко времени Иисуса Христа Септуагинта имела довольно большую популярность среди эллинистов - так называли евреев из десяти колен Северного Израильского царства, которые в 722 году до н.э. были рассеяны по многим странам и вскоре стали разговаривать на греческом языке.
Древне-еврейский язык был мало распространен даже в Израиле,где говорили на арамейском.
Цитата:
]интересно, как по-вашему может развиваться смысл заложенный изначально в св. Текстах?
вы меня не убедили,потому что уровень Сод это уровень усложнения понимания,более глубокого понимания,но никак не изменение переводов....тем более в упрощенном виде.Цитата:
Я Вам это уже поясняла. Повышается уровень понимания написанного от Пшат до Сод. «Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня» (Притчи 4:18)
А в нашем случае неудобный для учебников текст просто изменили переводом.
Напомню,что у Матфея 27: 52,есть продолжение 27:53 и там сказано ясно,что восставшие тела ВЫШЛИ их гробниц и ВОШЛИ в город...... а так же ЯВИЛИСЬ многим.
Вряд ли мертвые кости могли ходить туда-сюда гонимые ветром, а так же являться многим.:)
Это лукавство.....
Посмотрите подстрочник:
https://azbyka.ru/biblia/UBS/index.htm?NT/Mt?27
Вы можете щелкнуть по каждому слову и получить полный перевод данного слова.