Вот именно - о Законе Господнем, а не так как вы - как книжный червь разбираете слова верные они или нет и в каком переводе.
Фарисеи тоже знали весь Закон наизусть и разбирали его в синагогах,...
Христианский сайт и межконфессиональный форум |
Тип: Сообщения; Пользователь: Инна Бор
Вот именно - о Законе Господнем, а не так как вы - как книжный червь разбираете слова верные они или нет и в каком переводе.
Фарисеи тоже знали весь Закон наизусть и разбирали его в синагогах,...
Симеон Новый Богослов.
Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.
Испытайте, а не увлекайтесь многою пытливостию и совопросничеством. Не...
Ну не знаю....)))
Церковь как - то живёт две тысячи лет и спасает своих чад невзирая на " метафизические (!) тонкости".
А вот некий *Райский* озадачился вопросом и теперь до конца своей жизни будет...
Вот всё, что вы написали - это дикая, сектантская ложь.
Богослужение идёт на Церковнославянском ЯЗЫКЕ.
Синодальный ПЕРЕВОД - устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Библии на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и утверждённый Святейшим...
Я вам вообще не ответила на вопрос, а отослала вас к толкованиям Отцов.
Вы эти толкования не читали, а сразу кинулись в критику. Это говорит о том, что вы поверхностный и легкомысленный человек.
Я уже отвечала на вопрос. Вспоминайте.
Православные пользуются Синодальным.
Не пишите ерунды.
https://youtu.be/yN7ubXmQsFM?si=gXnipTuB_iJflUMS
Не морочьте не себе и другим мозги, а читайте толкование Отцов
https://bible.optina.ru/new:lk:02:14
Я без вас это знаю и прекрасно знаю церковнославянский. Ибо читаю на ЦСЯ Священное Писание.
Значит так. Вы не владеете этой темой от слова совсем.
Даёте ссылку, не относящуюся к обсуждаемому...
Что, простите?
Церковнославянский - это язык или перевод?
Это богослужебный язык.
А какой же перевод читается на Литургии?
Вы снова неправильно ответили на вопрос выше.
Не "неправильный" перевод, а неточный.
Ну так переводы все же искажают смысл и контекст "исходника" или нет?
Я как бы не хочу углубляться в тонкости...
А что, такая большая и принципиальная разница между " исходниками" и переводами, что кардинально теряется смысл повествования?
Вы неправильно понимаете задаваемые вам вопросы.
Пусть "исходники", только для чего? Кто их будет читать и анализировать? Вы что, на научной конференции находитесь среди учёных - библеистов с...
Ну или на еврейском. Раньше вы предпочитали греческий, насколько помню. Но не суть. Мне интересно, зачем вы это делаете? Вы думаете, что люди владеют этими языками и они будут сравнивать переводы? Вы...
А скажите мне, зачем вы везде приводите греческий перевод параллельно с другим переводом? В чём смысл? Только не говорите, что он более точен.
Яхве - это одно из имён Бога Отца вообще - то.
Powered by vBulletin® |