Цитата Сообщение от Sergey Raisky Посмотреть сообщение
В тексте - "по делам" = κατα δε τα εργα

Значение слова ἔργον:
1. дело, действие;
2. труд, работа, занятие, деятельность;
3. произведение, работа, изделие, творение.
Вставка "по установлениям" не поддерживается ни исходником, ни критическим текстом Уэсткотта и Хорта
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
πάντα οὖν ὅσα ἂν εἴπωσιν ὑμῖν τηρεῖν τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν ποιησατε και τηρειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
Стронг для От Матфея 23:3 — Мф 23:3 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/40/23/3/
Зачем Вы всё это пишите с приведением цитат на греческом? Я думаю всё опять утонет в бессмысленных многочисленных цитатах на греческом....

Цитата Сообщение от Sergey Raisky Посмотреть сообщение
Как полагаете, Христос, учительствуя в синагогах, восседает на седалище Моисея?
Он не восседал на седалище Моисеевом потому что Он был фарисеем "без диплома", то есть не принадлежал ни к одному Дому ни Шамая ни Гиллеля и потому однажды услышал фразу: Иудеи удивлялись: "Как может этот человек столько знать, не учившись?".
Раз ты не принадлежишь к фарисейскому клану, то кто тебе даст сесть на Моисеево место?

То чем Вы, Сергей, занимаетесь приводя цитаты на греческом, похоже на то как с русского переводят Пушкина на суахиль. Слова переведены, но смысла нет! Отгадал все буквы, но не смог прочитать слова!