Христианский сайт и межконфессиональный форум |
в Синодальном неправильный перевод
в исходнике вообще не так:
Снимок1412.jpg
עַל־חֲמ֔וֹר וְעַל־עַ֖יִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת׃ (Zec*9:9*WTT) = на осле и на молодом ослёнке сыне ослицы
חֲמ֔וֹר = осёл
עַ֖יִר = ослёнок
אָתוֹן = ослица
видимо и в исходнике есть разные кодексы.
Подъяремная это конечно самка осла,которая находится всю жизнь у человека.
Рабочая ослица.
А вот перевод с иудейского сайта толдот.ру:
(9) Возликуй, дом Цййона, издавай крики радости, дочь Йерушалаима: вот царь твой придет к тебе, праведник и спасенный он, беден и восседает на осле и на осленке, сыне ослиц.
https://toldot.com/limud/library/neviim/trejasar/zecharya/
ПС
Вообще все споры о переводах не разумные.
Мы не владеем сами древне еврейским и просто верим подстрочникам или переводам.
Или словарям.
Однако и подстрочники могут быть подправлены, чтобы придать удобный вид и словари бывают разные.
Лучше конечно пользоваться академическими.
НО:
Здесь другое:если у Матфея и у Захарии написано одинаково про осленка и ослицу,то вряд ли возможна одинаковая опечатка перевода.
Думаю,что в Евангелиях Евангелисты просто имели разное отношение к происходящему.
Лука так и вообще был грек и ему было все-равно на чем(ком) въехал Господь, а был важен факт въезда не на богатой колеснице.
Марк возможно сам не присутствовал и доверился Луке.
Последний раз редактировалось Miriam; 04.01.2023 в 10:26.
Люби свою веру,но не осуждай чужую.
у Матфея и у Захарии написано не одинаково
сравните:
ἐπὶ ὄνον καὶ ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου. (Mat*21:5*BGT)
ἐπὶ ὄνον = на ослице
а вот из Септуагинты:
ἐπὶ ὑποζύγιον καὶ πῶλον νέον (Zec*9:9*BGT)
- и это соответствует тексту на иврите: עַל־חֲמ֔וֹר וְעַל־עַ֖יִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת׃ (Zec*9:9*WTT), если принять во внимание, что ὑποζύγιον (Zec*9:9*BGT) имеет нейтральный род (ни мужской, ни женский)
поэтому ἐπὶ ὑποζύγιον можно, в принципе, перевести, как "на осле" и как "на ослице"
но, поскольку в исходнике חֲמ֔וֹר мужского рода, то для ἐπὶ ὑποζύγιον подходит только перевод "на осле"
я полагаю, что в Захарии 9:9 речь, вообще, идёт не о двух животных, а об одном, потому что здесь возможен библейский параллелизм, а вав перед וְעַל־עַ֖יִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת вводит не однородный член, а приложение, уточняющее значение слова עַל־חֲמ֔וֹר
то есть,получается так: " сидящий на осле, а именно, на молодом осле, сыне ослицы
это один и тот же осёл, что и поддерживается традиционным иконописным изображением Входа Господня в Иерусалим, где Христос едет на одном ослёнке
Снимок1424.jpg
а молодой ослёнок может символизировать необъезженную дикую природу ветхого человека (Адама), которую укрощает Сын Божий
до Христа на Адаме, ветхом осле, восседает вавилонская блудница и управляет Адамом так, что он обращён вниз к земле, утопая в реализации похотей его седока
Снимок1422.jpg
а Христос, восседая на излеченном ветхом Адаме, как на молодом ослёнке (новый человек - πῶλον νέον!) возводит Его вверх - в Иерусалим - ведь глагол, который употребляется для описания действия, связанного с движением в Иерусалим, - это "восходить"
Снимок1425.jpg
Снимок1426.jpg
Последний раз редактировалось air; 04.01.2023 в 11:46.
даже не буду озадачиваться.
Греческий текст это Септуагинта которая имеет несколько кодексов.
А русский это перевод с Септугинты (неизвестно с какого кодекса).
Еврейские тексты тоже имеют разночтения в разных редакциях.
ПС
И вообще не забывайте:
2Кор 3:6
Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
Люби свою веру,но не осуждай чужую.
Снимок1429.jpg
...........
понятия не имею как это....
НО: это ОФИЦИАЛЬНЫЙ ИУДЕЙСКИЙ перевод.
Посмотрите сами:
https://toldot.com/limud/library/nev...asar/zecharya/
(9) Возликуй, дом Цййона, издавай крики радости, дочь Йерушалаима: вот царь твой придет к тебе, праведник и спасенный он, беден и восседает на осле и на осленке, сыне ослиц.
Люби свою веру,но не осуждай чужую.
в Ленинградском кодексе так и есть - בֶּן־אֲתֹנֽוֹת (Zec*9:9*WTT) = сын ослиц
Снимок1430.jpg
это добавляет интригу в тему )
Последний раз редактировалось air; 04.01.2023 в 13:28.
Ослица, породившая ослёнка, на котором Христос въезжает в Иерусалим, вообще там не присутствует
Она упоминается только в отношении того, что ослёнок является её сыном - וְעַל־עַ֖יִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת (Zec*9:9*WTT) и וְעַל־עַיִר בֶּן־אֲתֹנוֹת (Mat*21:5*DLZ)
Эту ослицу-АТОН можно толковать, как Еву - мать всех живущих, через которую её потомкам передаётся первородный грех
А Христос, восседая на сыне ослице - АЙИРЕ, укрощает страстную природу ослёнка АЙИРА и возводит "нового осла" - πῶλον νέον (Захария *9:9*) в Иерусалим для очищения в иудейский Песах
Пистис София к ослице никак не относится.Пистис София
София - это Премудрость Божия (Сам Христос)
Пистис - вера
Пистис София - это вера Христа, о которой сказано вот здесь:
Снимок1427.jpg
Последний раз редактировалось air; 04.01.2023 в 12:08.
Мелкая рыба и плавает мелко.
Пистис София породила сына, где вышла великая сила, но эта сила была незнание.
Софиа же Эпинойа, будучи эоном, произвела мысль своею мыслью (в согласии) с размышлением незримого Духа и предвидением. Она захотела открыть в себе самой образ без воли Духа -он не одобрил - и без своего сотоварища, без его мысли. И хотя лик ее мужественности не одобрил и она не нашла своего согласия и задумала без воли Духа и знания своего согласия, она вывела (это) наружу.
И из-за непобедимой силы, которая есть в ней, ее мысль не осталась бесплодной, и открылся в ней труд несовершенный и отличавшийся от ее вида, ибо она создала это без своего сотоварища,
И было это неподобным образу его матери, ибо было это другой формы. Когда же она увидела свою волю, это приняло вид несообразный - змея с мордой льва. Его глаза
были подобны сверкающим огням молний. Она отбросила его от себя, за пределы этих мест, дабы никто из бессмертных не увидел его, ибо она создала его в незнании...
Последний раз редактировалось Попутчик; 04.01.2023 в 12:32.
Апокриф Иоанна дошел до нас только в коптском переводе с греческого, причем в двух редакциях – краткой и пространной. Поэтому то, что Вы выставили - пересказ с тройным искажением.
Тем более, оффтоп, потому что ни про ослов, ни про ослиц в Вашем искажённом переводами тексте ни слова.
Как бы он ни дошел до нас, но мне всё понятно. А кто малого не видит, то и большего он не увидит. Надо иметь знание высшего, чтобы найти образы в себе. Ибо всё имеет свой образ.
Человек имеет душу всю свою жизнь, но мало чего или вообще ничего не знает о ней.
Душа. Кто она и откуда она пришла? Ты Сергей, что знаешь о ней?
Powered by vBulletin® |