Сообщение от
Аспирин
1. Считаю, что слово Библии нужно читать в оригинале. А также – в контексте… и в свете ВСЕГО написанного в совокупности Ветхого и Нового Заветов.
Тогда вопросов и непоняток практически не возникает.
2. При сем, текст в переводах таки может не вполне соответствовать тексту в оригинале.
Но если сопоставлять все тексты Библии (в частном и целом) - при включенной рассудительности и регулярных молитвах, и постах, и т.п., и т.д.,., тогда, даже и читая в переводах - проблем с пониманием не будет.
Довольно важно (также) исключить всякие предания человеческие... - на что и Господь указывает (Колоссянам 2:8).