Цитата Сообщение от Miriam Посмотреть сообщение
Греческий текст Ин.10:30:

ἐγώ (Я) καί(и) о πατήρ(Отец) έν(ОДНО) εσμεν(мы есть)

http://superbook.org/UBS/JN/jn10.htm
Всё верно, я именно так всегда и цитирую полный текст, где множественное "мы есть" в позднем переводе опущено, что несколько меняет изначальный смысл раннего перевода:

Ин. 10:30 А́зъ и Оте́цъ еди́но есма́.*