Перевод Макария и Павского так представляет обсуждаемый стих:

«Приидите, и станем судиться, говорит Иегова. Если будут грехи ваши, как алая ткань, все станет бело, как снег; если будут краснеть, как багряница, все будет, как волна. » (Исайя 1:18).

А перевод 2021г передаёт смысл этого стиха так:

«Придите и уладим отношения, — говорит Иегова —Хотя сейчас ваши грехи как алая ткань, Они станут белыми, как снег. И хотя они красные, как багряная ткань, — Станут как белая шерсть.» (Исайя 1:18).

Как вы считаете почему эти переводы приводят аналогию с тканью или шерстью?