Цитата Сообщение от captain Посмотреть сообщение
Еще его некоторые, в шутку называют сильнодальним ))) При всем уважении к этому переводу, но в некоторых местах он, или реально ошибается, а потому приводит к некоторой путанице, или реально не можешь понять о чем идет речь (язык все-таки не совсем современный). При том, я все-таки его люблю потому что с него начинал и многие стихи запомнил именно как они звучат в синодальнем переводе.

Вы заблуждаетесь, если думаете, что я уцепился за какой-то конкретный перевод. В последнее время нравится перевод Кулакова. Но все равно, часто смотрю на разные переводы, а то и прибегаю к подстрочному.

Кстати, а почему вы его назвали новым в кавычках?
" Сильнодальний" я в курсе, не знаю какие неумные люди так обозвали самый лучший перевод на сегодняшний день, да, он не без погрешностей, но что вам стоит заглянуть в подстрочный перевод Библии:
https://manuscript-bible.ru/greek.htm
и сравнить.