Приветствуем вас на Христианском сайте и межконфессиональном форуме Богословие!

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную

Христианский сайт и Межконфессиональный форум по Богословию

Показано с 1 по 19 из 19

Тема: имеем общение друг с другом

Древовидный режим

  1. #1
    Заслуженный ветеран
    Регистрация
    15.03.2024
    Адрес
    Страна или город
    Пол
    Мужчина
    Сообщений
    2,001
    Упоминаний
    5 сообщений

    имеем общение друг с другом

    В Иоанна читаем:

    7 если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение (2842, κοινωνία) друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.
    (1Иоан.1:7)

    2842, κοινωνία
    (взаимо)отношения, (со)участие, общение, общительность, подаяние, пожертвование.


    Слово κοινωνία (койнония) происходит от древнегреческого корня κοινός («общий», «разделенный»)

    и суффикса -ία , который образует существительные, обозначающие состояние или качество. Таким образом, буквальное значение слова — «общность», «совместность».


    Этимология:
    - κοινός — прилагательное, означающее «общий», «совместный», «принадлежащий многим».
    - -ία — суффикс, формирующий существительные, указывающие на состояние, свойство или результат действия.


    Значение в древнегреческом языке:
    - Партнёрские отношения (деловые, социальные).
    - Участие, доля в чём-либо.
    - Общение, интимность.
    - Совместно внесённый подарок, вклад.


    В Новом Завете термин приобретает более глубокий духовный смысл, обозначая:
    - Глубокую связь, способствующую единству, обмену и взаимному участию.
    - Причастность к традиции веры, участие в евхаристической и агапической трапезе, мистическую причастность Страданиям Христа.
    - Общность жизни христиан, включая материальные нужды и духовные аспекты.



    - В Деяниях 2:42 койнония описывает общение ранней христианской общины: «Они пребывали в учении апостолов, в общении (койнонии), в преломлении хлеба и в молитвах».
    - В Послании к Филиппийцам 1:5 Павел упоминает койнонию как участие в благовествовании: «за ваше участие (койнония) в благовествовании от первого дня даже доныне».





    Таким образом, койнония — многогранное понятие, охватывающее как материальные, так и духовные аспекты общности и участия.
    Различие в понимании древнегреческого слова κοινωνία и его перевода как «общение» в русском языке связано с несколькими факторами:


    Многозначность слова в древнегреческом.

    κοινωνία имеет широкий спектр значений, включая «общность», «участие», «соучастие», «партнёрство», «приобщение», «подаяние», «жертвование» и «общение».

    В зависимости от контекста слово может обозначать как социальные отношения, так и духовные, религиозные аспекты.



    - У Платона и Аристотеля это слово связано с понятием общности в полисе (государстве) или семье, где люди объединяются для достижения общего блага.


    - В Новом Завете κοινωνία часто относится и к духовной общности верующих, причастию к телу и крови Христа, участию в евхаристии и связи с Богом.



    Особенности перевода.

    В русском языке слово «общение» обычно воспринимается в узком смысле — как процесс межличностного взаимодействия. Однако в древнегреческом контексте κοινωνία может нести более глубокие и многогранные значения, которые не всегда передаются одним словом. В Синодальном переводе Библии это слово передаётся разными способами: «общение», «участие», «приобщение», «подаяние» и др.


    Культурно-исторический разрыв.

    Понятия и реалии античного мира могут отличаться от современных представлений. Например, в античности κοινωνία могло подразумевать не только личное общение, но и коллективную собственность, совместное использование ресурсов или даже юридические отношения.


    Сложности перевода синтаксических конструкций.


    Древнегреческий язык обладает уникальными грамматическими и синтаксическими особенностями, которые не всегда имеют прямые аналоги в русском. Это может затруднять точную передачу смысла.


    Эволюция языка.


    Со временем значения слов меняются. То, что в древнегреческом имело одно значение, в русском может приобрести другие оттенки смысла из-за исторических и культурных изменений.


    Таким образом, расхождение в понимании связано с многозначностью исходного слова, контекстуальной зависимостью, ограничениями перевода и культурно-историческим разрывом между эпохами. Для более точного понимания κοινωνία необходимо учитывать конкретный контекст его использования и углубляться в богословские, философские или социальные аспекты, которые оно отражает.
    По этих причинах, мы читая слово "общность" видим его не совсем так, с тем же смыслом, который в него вкладывали Апостолы.

    Ведь именно общностью и отличалась Церковь Христа в начале.

    41 Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
    42 И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.
    ...
    44 Все же верующие были вместе и имели всё общее.
    45 И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
    46 И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,
    (Деян.2:41-46)

    И именно о этом охлаждении любви Христос предупреждал нас, достигших последних дней перед Его пришествием.

    12 и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
    13 претерпевший же до конца спасется.
    (Матф.24:12,13)

  2. 1 пользователь сказал cпасибо beta за это полезное сообщение::


Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
реклама на сайте
 
Powered by vBulletin®