Цитата Сообщение от Житель Посмотреть сообщение
Что это за перевод у вас такой, который меняет суть христианства. Вы понимаете что у вас написано, в вашем переводе? Вы убрали начало, и вы убрали из него Слово. Если вы убрали из него Слово, начало перестало быть. А сатану и не приметил, польстился на переводы современных умов.
Я вас не спрашивал за Божию любовь, я спрашиваю что значит Бог есть любовь.
Не я что-то убрал, а лукавые делатели от религии наделили началом Безначального. В древнейших памятниках старославянской письменности Остромировом и Мирославовом Евангелиях-апракосах так звучат первые строки Евангелия от Иоанна:
Искони бе Слово и Слово бе от Бога и Бог бе Слово. Се бе искони у Бога и тем вся быша. И без Него ничтоже не бысть еже бысть. В Том живот бе и живот бе свет человеком.

Слово искони значит: изначально, издавна, всегда. Но, поскольку, Бог безначален и безконечен, но всегда сущ, то никто не может ограничить Бога Слово началом.
Слово же никто не убирал и убрать не может, как видится вам, почему-то.