Цитата Сообщение от Семён Семёныч Посмотреть сообщение
Да не Вы ли утверждали, что не за нас вовсе, а только вместе с нами.
Что в греческом, что в русском языке ЗА (оно же гипер- ) предлог означающий как "вместо", так и "в пользу".
За себя и за того парня...
Что значит это "ЗА"? Вместо и в его пользу.
Причем греческое "гипер-" как раз большей частью имеет смысл "в пользу".
Об этом я вычитал не в православных источниках. У Джона Стотта, протестантского богослова, придерживающегося теории замещения. Несмотря на это, он оказался честным переводчиком.
греческие оригиналы говорят не о замещении, а о действии Христа в нашу пользу ЗА НАС.