Вы сильно ошиблись, думая, что "пирос" или "огненные угли" - это мои слова. Это не мои слова, а Слово Божие, изреченное через Павла -избранного Апостола Христа!
Жаль таких "верующих людей", которые начинают не верить тому, что сказано Словом Божиим, но начинают верить каким-то человеческим выдумкам...


А вы сильно ошибаетесь в том, что именно эти слова должны стоять в русском переводе Библии. Ведь если дословно переводить Библию, то получится абра кадабра. И никто её не поймёт. Зачем мне перевод Библии, который нужно переводить? Напрмер слово смирение в еврейском языке нет. В Еврейских Писаниях мысль о смирении передают несколько слов, образованных от глагола ана́ (озн. «быть униженным; быть смирённым; быть угнетенным»). Они переводятся как «смирение», «кротость», «бедствие», «страдание». Также мысль о смирении передают еврейские глаголы кана́ (букв. «подчинить [себя]») и шафе́л (букв. «быть низким; стать низким»). В Христианских Греческих Писаниях словами «смирение» и «смирение ума» переводится слово тапейнофроси́не. Оно образовано от слов тапейно́о (озн. «понижать») и френ (озн. «ум»). Так вот, если буквально переводить каждое слово, то понадобится переводчик для перевода.