Христианский сайт и межконфессиональный форум |
Вы прочитайте статью полностью, неужели это так трудно. Отец Петр христианин опытный, настоятель церкви в честь иконы Божией Матери «Знамение», подворья Московского Данилова монастыря, миссионер, катехизатор, магистр богословия, с 1989 года в Церкви. Что уж так сразу отвергать все, что он пишет? Опыта и знаний в вопросе у него, наверное, побольше, чем у вас....
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить. (Фил.3:16)
Видите ли автор говорит о том, что в "Жития Святых" Дмитрий Росстовский как-бы всё преукрасил, а было всё много прозаичнее.
Тем самым он положил оттенок на всё писание.
Чего мне стыдиться?
Того, что мне ближе духовная суть писания Дмитрия Росстовского, а не суждение автора статьи?
Мы участники межконфессионального христианского форума. Нас всех здесь объединяет только Библия. В её первоисточниках слова "душа" и "дух" представлены разными по смыслу словами. Объединение же их в одно значение чревато искажению смысла первоисточника - Библии... Духи (падшие ангелы) были не в аде, а в темнице - это тоже слова разные по смыслу.
Согласна с вами что обычная проповедь людям для вразумления, обличения и покаяния, но в темнице духи уже были обличены т.к. отбывали наказание. Поскольку они изначально были совершенны, то в совершенстве понимали что творили и вразумление не имело смысла. А покаяние намеренно согрешившего Бог не принимает: «Ибо, если мы, получивши познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи, но некое страшное ожидание суда и пылающий гнев, готовый истребить противников.» (Евреям 10:26,27).
Если можете, приведите мне стих, в котором сказано, что Иисус спустился в темницу к заключённым в ней духам с проповедью покаяния....
Семён Семёныч не воспринимайте пожалуйста мои комментарии как некое вразумление или контратаку на ваше мнение – я просто делюсь своим мнением.
Спасибо за тактичность и терпение.
Считаю, что вдохновлен Богом перевод Септуагинта – об этом говорит история его создания. Об остальных могу судить только относительно. Работа над точностью переводов ведётся на протяжении всей истории их создания. Я полагаю, что Бог контролирует своими способами чистоту переводов, но всё равно абсолютной точности у переводов никогда не будет. Ведь перевод не может обеспечить гематрию, не расшифровывает нотарикон, не передаёт смысл двойных и намеренно пропущенных в словах оригиналов букв и т.п. Переводами мы получаем минимум информации для понимания и исполнения воли Бога нами сегодня. Те, кто удостоится чести жить в новом тысячелетии правления Христа обретут возможность познать языки оригиналов и читать Библию в первоисточнике, а сейчас мы должны выполнить текущие задачи, порученные нам Богом.
Мрак темницы в которую заключены падшие ангелы символизирует отсутствие любой информации о происходящем на земле. Они в процессе своего заключения лелеяли надежду, что Иисус, придя на землю в человеческом теле, не выдержит преследования Сатаны и они избегут вынесенного им приговора. Один из моих собеседников сравнил падших ангелов в тартаре с преступниками в камере смертников, которые ожидают исполнения приговора, надеются на аппеляцию или на амнистию. Но Иисус сразу после своего воскрешения пришёл к ним провозгласить, что приговор остаётся в силе и является окончательным. Не имеет ни какого значения воспримут они весть Христа или не воспримут... главное чтобы мы сделали верные выводы из этой ситуации.
Powered by vBulletin® |