В 1877 году известный русский композитор Модест Петрович Мусоргский опубликовал сочинение для хора, в основу которого он положил историю, произошедшую в библейских землях. «Я написал библейскую сцену „Иисус Навин“ в полном соответствии с Библией и даже проследил путь победоносных походов Навина по Ханаану»,— писал он своему другу. В других своих произведениях, в том числе и в «Поражении Сеннахериба», Мусоргский также обращается к библейским темам и персонажам. Откуда мог Модест Мусоргский знать имя Бога?
В 1814 году имя Бога появилось в переводе 67-го Псалма на русский язык, выполненном архимандритом Филаретом (Дроздовым) . Он использовал форму «Iегова». Позднее, в 1819 году, ту же форму Божьего имени он последовательно использовал в переводе книги Бытие. В 1822 году был опубликован первый перевод книги Псалмов на русский язык, выполненный Г. П. Павским. Этот перевод стал довольно популярным и не один раз переиздавался. В нём несколько раз появляется имя Бога. В 1824—1825 годах под редакцией Г. П. Павского было издано Восьмикнижие в переводе Российского библейского общества. В нём многократно встречается форма «Iегова». Эта форма Божьего имени используется также в стихотворном переложении Псалмов, выполненном Е. В. Карнеевым в 1846 году, в книге Иов в переводе епископа Агафангела, выпущенном в 1860 году, и в переводе первых девяти книг Еврейских Писаний, сделанном профессором Киевской духовной академии М. С. Гуляевым и изданном в 1866 году. Ещё один перевод Библии, в котором используется имя Бога, публиковался частями в журнале «Православное обозрение» с 1860 по 1867 год. Этот перевод выполнил архимандрит Макарий, русский православный миссионер. В нём имя Бога последовательно используется там, где оно появляется в еврейском тексте. Имя Бога в форме «Иегова» встречается в широко распространённом Синодальном переводе, который появился в 1876 году. Эта же форма используется и в современных переводах Библии на русский язык, например в «Восстановительном переводе».
В «Иисусе Навине», а также в «Поражении Сеннахериба» 1874 года издания Мусоргский использует имя Бога в соответствии с его русским произношением. В Еврейских Писаниях это имя представлено четырьмя согласными буквами — ЙХВХ (יהוה) — и употребляется почти 7 000 раз.
Эти произведения Мусоргского свидетельствуют о том, что записанное в Библии имя Бога — Иегова — было хорошо известно в русском обществе еще в конце XIX века. И это неудивительно, ведь Иегова сам сказал Моисею: «Это мое имя на века, и под этим именем меня будут помнить из поколения в поколение» (Исход 3:15, НМ).
Буду рада дополнениям форумчан к этой теме.


Ответить с цитированием
