«Ох уж эти новые переводы....Обязательно исказят саму глубину написанного Апостолом, где Иоанн написал исповедует на признает.»
Я вполне разделяю определение сути слова «исповедание» Азбукой Веры:
«Исповедание веры
azbyka.ru›Алфавитный раздел›И
Исповедовать веру – значит открыто выражать веру в Бога словами и добрыми делами....»
Из этого общепризнанного определения следует, что «исповедовать» или выражать веру можно двумя способами — говорить о ней и поступать в соответствии с тем, что говоришь. Человек рождается без духовного наполнения приобретает он его уже при жизни и исповедует, в смысле демонстрирует, только то, что в него вложил кто-то или он сам приобрёл эти знания или убеждения. Учитывая это, я не вижу противоречия Вашего определения сути слова «исповедать»: «действие, где человек ведает из себя то, что у него внутрь его.» с вариантом переводчиков, где слово оригинала переведено словом «признаёт» - т.е. считает истиной. Я не знаю точного смысла слова из оригинала и не беру на себя ответственность судьи переводчиков, один из которых перевёл слово как «исповедует»(СП), а другой «признаёт»(перевод 2021г.). Если сравнить два варианта перевода: «всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;»(СП) и «учение, которое признаёт, что Иисус Христос пришёл на землю в человеческом теле, — от Бога.» (перевод 2021 г.), то мне понятнее современный перевод. Но спорить не стану, т.к. каждый имеет право на свои предпочтения...
Работа переводчика подразумевает большую ответственность, поэтому, в зависимости от эрудиции переводчиков, могут использоваться при переводе одного текста разные слова, акцентирующие внимание на определённой детали смысловой нагрузки стиха. Последствием неточного перевода Иеронима в Вульгате может служить целый ряд изображений Моисея:
https://avatars.mds.yandex.net/i?id=...33&w=300&h=225 ;
https://avatars.mds.yandex.net/i?id=...es-thumbs&n=13 .
Имеющий Духа от Бога, так же, производит те же действия, где ведает из себя Того, Кто сокрыт внутрь его. То есть, Иисуса Христа.
Когда Вы используете слово «ведает», Вы имеете в виду «знает», или «признаёт», или «повествует», или «демонстрирует» (свидетельствует словом и делом)? Также как переводы разных эпох, используя специфические тому времени термины, порождают разночтения у наших современников, так и мы, в разговоре с людьми не относящимся к нашему кругу общения, и используя общепринятые нами понятия и термины, рискуем остаться не понятыми.
Не думаю, что между нами есть принципиальная разница в понимании. Спасибо Вам за созидающее общение. Мир и благословений Бога.