О наделении властью прощать (разрешать) грехи сказано здесь:
BGT John 20:23 ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφέωνται αὐτοῖς, ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται.
RSO John 20:23 Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся.
разрешить грехи (простить грехи) - для этого используется совсем другой греческий глагол -
863: ἀφίημι
Часть речи: Глагол
Этимология: от G575 и hiemi (to send, an intens. формы eimi, to go)
Значение: (от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.
В Ветхом Завете: H5375 (נשׂא), H5137 (נזה) E(hi), H5414 (נתן), H5545 (סלח) B(ni), H5800 (עזב).
Используется в Новом Завете 146 раз в 133 стихах.
Данные на основе Textus Receptus, Stephanus 1550.
Стронг для От Иоанна 20:23 — Ин 20:23 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/43/20/23/
Ваша ошибка в том, что Вы, взяв глагол из идиоматического выражения, необоснованно соотнесли его с эквивалентом из библейского стиха, совпадающим по форме с этим глаголом.