Цитата Сообщение от Vardan Посмотреть сообщение
И Вы не сказали, почему же Христос предателя называет попутчиком?
Иуда попутчик, потому что Он временно шёл вместе со Христом, не разделяя Его целей.

(по Вашей версии, по Синодальному переводу - другом)
речь идёт о конкретном библейском термине - ἑταῖρος

кроме значения "попутчик", έταίρε использовали, как обращение, не придавая значение смыслу слова
этим можно объяснить использование эквивалента "друг" в Синодальном
при этом в данное обращение не вкладывается смысл дружбы

по лексикону Тейера:

έταίρε - vocative in kindly address, friend (my good friend): Matt. 20:13; 22:12; 26:50

сравните:

BGT Matthew 20:13 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν· ἑταῖρε, οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι;

RSO Matthew 20:13 Он же в ответ сказал одному из них: "друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?


BGT Matthew 22:12 καὶ λέγει αὐτῷ· ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου; ὁ δὲ ἐφιμώθη.

RSO Matthew 22:12 и говорит ему: "друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде?" Он же молчал.

В вышеприведённых текстах ἑταῖρε используется просто, как обращение, и не несёт в себе значения дружбы

по лексикону Фрайберга

[Fri] ἑταῖρος, ου, ὁ (1) as one who is associated with another comrade, friend, companion (MT 11.16); (2) as a form of address, denoting a mutually binding relationship that should be recognized by the one being addressed (my) friend, comrade (MT 20.13)







Надо же сказать, зачем же ты, такой-сякой, таким образом предаёшь нас всех?
Ну, всех-то он не предал, а только Христа.