совершенно правильно!
Нельзя останавливаться на достигнутом.
попадание в точку.Неправильный перевод гласит: «проклята земля за тебя» (Быт. 3:17). Этот ошибочный перевод с древнееврейского языка, к сожалению, вошёл в современную Библию на русском языке. Если мы возьмём древнегреческий текст, то он точно отражает смысл древнееврейского текста: «проклята земля для тебя», или иначе «проклята в делах твоих».
В Библии на церковно-славянском языке переведено как "проклята земля В ДЕЛАХ ТВОИХ".
http://www.my-bible.info/biblio/bib_tsek/bytie.html#g3
А церковно-славянский вариант Библии делали напрямую с древнееврейского.
Да-а-а-а...и откуда наш современный перевод взялся?
Это ведь перевод последнего времени,потому что до революции только на церковно-славянском языке читали Библию.
Огромное спасибо за интересное сообщение,прочитала с большим удовольствием.
Мне очень понравилась ваша мысль,что проклятие происходит само по себе от нарушения Миропорядка установленного Богом.
Тогда и понятно,почему Апостол Иаков написал,что Бог никого не искушает злом....
Нарушение Божьего Закона и есть искушение человеком самого себя.
Успехов!